Beispiele für die Verwendung von "развивать" im Russischen

<>
Он помогает развивать сухие мышцы. It's great for developing lean muscle.
И мы можем развивать это исследование сути невидимых вещей. And we can evolve this exploration of the substance of things not seen.
Япония приветствует намерение ЮНИДО развивать контакты, установленные сопред-седателями групп в сотрудничестве с техническими секторами и отделениями по связи. Japan welcomed the intention to follow up the contacts established by the groups'co-chairmen in cooperation with technical branches and liaison offices.
Мы должны развивать детей всесторонне, а не только плюшками баловать. No, we need to educate the whole child, not just the rich part.
Снаружи библиотеки я хотела создать место, где можно развивать сознание. And outside the library, I wanted to make a place to cultivate your mind.
Необходимо развивать возобновляемые источники энергии. We must develop the renewable energy sources.
Совещание «за круглым столом» рекомендовало в рамках РППКТ осуществлять ориентированные на конкретные действия проекты, предусматривающие практические результаты, и развивать региональную сеть РППКТ с ориентацией на такие темы, как борьба со стихийными бедствиями, дистанционное образование, дистанционное медицинское обслуживание и расширение прав и возможностей людей с помощью электронных центров вместо секторального технического подхода, применяемого в настоящее время. The round table recommended that RESAP pursue action-oriented projects with practical outputs and that the regional network of RESAP evolve and adopt in the future a thematic orientation approach, such as disaster management, distance education, tele-health and empowerment of people through e-centres, in lieu of the current technical sectoral approach.
Теперь ему необходимо продолжить развивать успех, создавая открытую, всеобъемлющую окружающую среду, в духе индийской, которая позволит процветать как сингальцам, так и тамилам. He must now follow up by creating an open, inclusive environment, like India’s, that will enable both Sinhalese and Tamils to thrive.
Вопрос для Турции теперь в следующем: будет ли президент Реджеп Тайип Эрдоган и дальше развивать этот актив. The question for Turkey now is whether President Recep Tayyip Erdoğan will cultivate this asset.
Вот поэтому паразиты начали развивать устойчивость. Which is why the parasite is beginning to develop a resistance.
Если мы будем развивать такую общую публичную сферу, сокращая доминирование национальных государств, мы сможем шаг за шагом начать двигаться к наименее изученной стороне триады Родрика – к глобальной демократии. If we cultivate this common public sphere, reducing the pre-eminence of the nation-state, we could advance step by step toward the least explored side of the triad described by Rodrik: global democracy.
"Миллс предлагает социологу развивать свой разум так." Mills wants the student of sociology to develop the quality of mind .
Тем не менее, хотя образование является необходимым для борьбы с ожирением, пока далеко не очевидно если его будет достаточно в сфере питания, которую доминируют крупные корпорации с глубокими карманами и всякими стимулами для того, чтобы развивать чрезмерное потребление. Yet, although education is essential to fight obesity, it is far from clear whether it will be enough in a food environment dominated by large corporations with deep pockets and every incentive to cultivate excessive consumption.
Во-первых, развивать, поддерживать и использовать местные ресурсы и руководство. First, develop, sustain, and utilize local capacities and leadership.
В течение следующих 20 лет политика США в отношении Китая строилась на идее о том, что эти экономические отношения являются весьма многообещающими и что их необходимо поддерживать и развивать, не обращая внимания на серьезные разногласия между Вашингтоном и Пекином в таких вопросах, как защита прав человека и геополитика. So for the next 20 years, U.S. policy toward China was premised on the idea that the economic relationship had great promise and was worth cultivating and nurturing, regardless of important differences between Washington and Beijing over matters such as human rights and geopolitics.
«Было бы чистым безумием не развивать подобные технологии», – подчеркивает он. “It’s just crazy not to develop this technology.”
Мы должны развивать тело так же, как развиваем наш ум. As we develop the mind, so we must the body.
Властям необходимо развивать очень большую и засушливую страну с малочисленным населением. It has to develop a very large and arid country with a small population.
Европа могла бы развивать единую социальную модель наряду с экономической интеграцией. Europe could have allowed a common social model to develop alongside economic integration.
Поэтому страны начали углублять и развивать международное право путем создания общих институтов. So countries began to deepen and develop international law by building shared institutions.
Beispiele für den Wortgebrauch in verschiedenen Kontexten werden ausschließlich zu linguistischen Zwecken bereitgestellt, d. h. um den Wortgebrauch in einer Sprache und Varianten ihrer Übersetzung in eine andere zu untersuchen. Alle Beispiele werden automatisch aus offenen Quellen mit Hilfe einer zweisprachigen Suchtechnologie gesammelt. Wenn Sie einen Rechtschreib-, Zeichensetzungs- oder anderen Fehler im Original oder in der Übersetzung finden, nutzen Sie die Option „Problem melden“ oder schreiben Sie uns.

In diesem Abschnitt können Sie anhand professioneller Übersetzungen sehen, wie einzelne Wörter und Ausdrücke in verschiedenen Kontexten verwendet werden. Kontexte helfen Ihnen, Englisch, Deutsch, Französisch, Spanisch und andere Sprachen zu lernen. Hier finden Sie Beispiele mit Phrasal verbs im Englischen, idiomatischen Ausdrücken und mehrdeutigen Wörtern in einer Vielzahl von Stilen und Themen. Die Beispiele können nach Übersetzung und Themen sortiert werden, und anhand der gefundenen Beispiele kann eine Verfeinerungssuche durchgeführt werden.

Lernen Sie Fremdsprachen und prüfen Sie Verwendung von Wörtern an realen zweisprachigen Beispielen.