Beispiele für die Verwendung von "разглашения" im Russischen

<>
Это Отдел Получения Информации, а не Разглашения Информации. This is Information Retrieval, not Information Disposal.
Извините, но у нас строгая политика в отношениее разглашения номеров комнат наших гостей. I'm sorry, but we have a strict policy against sharing our guest room numbers.
На протяжении поколений, оно использовалось среди волков для ритуалов разглашения, древнего обычая, когда раскрывались секреты. In generations past, it was used among the wolves for divulgement rituals, ancient rites where secrets are confessed.
Механизм: Высокая Договаривающаяся Сторона должна, где осуществимо, использовать такие механизмы, установленные на международном уровне для разглашения информации, в особенности ЮНМАС, какие считаются подходящими разглашающей Высокой Договаривающейся Стороной. Mechanism: The High Contracting Party should, where feasible, make use of those mechanisms established internationally for the release of information, in particular UNMAS, as is considered appropriate by the releasing High Contracting Party.
Она отмечает, что в Конституции перечисляются дополнительные основания для введения ограничений, касающиеся, в частности сохранения территориальной целостности, предотвращения разглашения секретной информации и поддержания независимости и беспристрастности судебной системы. She noted that the Constitution listed additional grounds for restriction, namely maintenance of territorial integrity, prevention of the release of classified information and upholding the independence and impartiality of the judicial system.
Механизм: Однако Высокая Договаривающаяся Сторона должна, где осуществимо, использовать такие механизмы, установленные на международном уровне для разглашения информации, в особенности ЮНМАС, какие считаются подходящими разглашающей Высокой Договаривающейся Стороной. Mechanism: However the High Contracting Party should, where feasible, make use of those mechanisms established internationally for the release of information, in particular UNMAS, as is considered appropriate by the High Contracting Party.
Все рассмотренные в настоящем документе форумы предоставляют общественности доступ к некоторым документам через свои вебсайты и по соответствующей просьбе, и во многих форумах установлены правила, касающиеся неразглашения и разглашения информации. All forums surveyed for this paper provide public access to certain documents through their web sites and upon request and many have rules concerning classification and declassification of information.
Действительно, теперь, когда Контрольный совет дисквалифицировал Машаи и исключил его из президентской гонки, возмущение Ахмадинежада, вероятно, проявится в его поведении до и после выборов, например, в виде разглашения информации о высоком уровне коррупции. Indeed, now that the Guardian Council has disqualified Mashai from the presidential race, Ahmadinejad’s resentment will probably manifest itself in behavior before and after the election, such as releasing information on high-level corruption.
Отказ военных ведомств от разглашения информации ведет к тому, что у гуманитарных организаций не остается иного выхода, кроме как попытаться найти ответы самостоятельно, поскольку информация имеет существенное значение для безопасности и эффективности их работы. Failure to release the information by the military means that humanitarian organisations have no alternative but to try to find the answers themselves, as the information is essential to the safety and effectiveness of their work.
Положения документа ST/SGB/273 в части конфиденциальности, обеспечивающие защиту сотрудников, обращающихся с заявлениями в Секцию от разглашения их имени, не распространяются на свидетелей или лиц, являющихся объектом расследования, которые в ходе разбирательства дают показания и отвечают на вопросы следователя. The confidentiality provisions of ST/SGB/273 which protect the identity of staff members who make reports to the Section do not apply to witnesses or to the subjects of investigation who provide information in response to the questions and inquiries of an investigator during an investigation.
Так, например, статья 14 Закона № 91-14 от 9 июля 1991 года об особом статусе сотрудников полиции Тоголезской Республики гласит: " Независимо от положений Уголовного кодекса, касающихся разглашения профессиональной тайны, на полицейских возлагается обязательство не разглашать служебную информацию о всем том, что касается фактов и сведений, которые они узнали при исполнении и в связи с исполнением своих служебных обязанностей. For example, article 14 of Act No. 91-14 of 9 July 1991, establishing special regulations for the Togolese police, provides as follows: “Above and beyond the provisions of the Criminal Code relating to violations of professional secrecy, the police are bound by the duty of confidentiality with respect to all the facts and information that come to their attention in or in connection with the performance of their duties.
В соответствии с пунктом 2 раздела 10 Уголовно-процессуального кодекса судебные заседания и слушания в открытом заседании об апелляции могут быть закрыты для общественности лишь в том случае, когда возникает опасность разглашения тайны, защищенной специальным законом, когда может быть нарушен обычный ход судопроизводства, может возникнуть опасность для общественной морали или когда возникает угроза для безопасности свидетелей или необходимость защиты их иных жизненно важных интересов. Under section 10, paragraph 2, of the Criminal Procedure Code the public may be excluded from main trial and public hearings on appeal only when a public hearing would present a threat to secrecy protected under a special law, disturb the proceedings, or the moral or security or other important interest of witnesses.
Beispiele für den Wortgebrauch in verschiedenen Kontexten werden ausschließlich zu linguistischen Zwecken bereitgestellt, d. h. um den Wortgebrauch in einer Sprache und Varianten ihrer Übersetzung in eine andere zu untersuchen. Alle Beispiele werden automatisch aus offenen Quellen mit Hilfe einer zweisprachigen Suchtechnologie gesammelt. Wenn Sie einen Rechtschreib-, Zeichensetzungs- oder anderen Fehler im Original oder in der Übersetzung finden, nutzen Sie die Option „Problem melden“ oder schreiben Sie uns.

In diesem Abschnitt können Sie anhand professioneller Übersetzungen sehen, wie einzelne Wörter und Ausdrücke in verschiedenen Kontexten verwendet werden. Kontexte helfen Ihnen, Englisch, Deutsch, Französisch, Spanisch und andere Sprachen zu lernen. Hier finden Sie Beispiele mit Phrasal verbs im Englischen, idiomatischen Ausdrücken und mehrdeutigen Wörtern in einer Vielzahl von Stilen und Themen. Die Beispiele können nach Übersetzung und Themen sortiert werden, und anhand der gefundenen Beispiele kann eine Verfeinerungssuche durchgeführt werden.

Lernen Sie Fremdsprachen und prüfen Sie Verwendung von Wörtern an realen zweisprachigen Beispielen.