Exemples d'utilisation de "разделенный платеж" en russe
Параметр scope является необязательным и должен содержать разделенный запятыми список разрешений входа, одобренных к использованию по результатам Проверки входа.
The scope parameter is optional and must contain a comma separated list of Login Permissions which are approved for use in Login Review.
Пожалуйста, выберите другой способ оплаты, если снова не удастся осуществить платеж
please choose another payment method should your payment fail again
Это также создает менее благополучный, более неравный и разделенный мир.
It also creates a less prosperous, more unequal, and partitioned world.
Временное уголовное правосудие должно быть достаточно толерантным, чтобы можно было примирить разделенный Ирак, и поэтому оно должно рассматривать преступления против человечности также со стороны шиитов и курдов, и в то же время, очевидно, не должно поставить в неудобное положение США или его союзников, особенно в отношении их обширных торговых связей с режимом Саддама.
Transitional criminal justice must be broad enough to reconcile a divided Iraq, and, therefore, include Shi'a and Kurdish crimes against humanity, while it apparently must also avoid embarrassing the US or its allies, particularly regarding their extensive dealings with Saddam's regime.
Следующий платеж мы сократим на сумму кредита.
We shall deduct the credited amount from the next due payment.
На гране гражданской войны в Америке, Абрахам Линкольн сказал, что эта страна больше не может оставаться обществом, на половину свободным и на половину порабощенным, "Дом разделенный пополам",- говорил Линкольн.
On the eve of America's civil war, Abraham Lincoln said that his country could not long endure if it remained a society half-free and half-slave.
"Дом, разделенный надвое, не сможет устоять", - сказал Авраам Линкольн.
A house divided against itself cannot stand, said Abraham Lincoln.
Предшествовавшая Арабской весне парадигма, которая описывала Ближний Восток как разделенный на "умеренных" и "экстремистов" - устарела.
The pre-Arab Spring paradigm that framed the Middle East as being divided between "moderates" and "extremists" has become obsolete.
Платеж должен быть произведен наличными при получении счета.
We request cash payment upon receipt of invoice.
Разделенный пополам полтора килограммовый стейк, средней прожарки, и килограммовый североатлантический лобстер, пожалуйста.
Double-cut, 48-ounce prime rib, medium-rare, and the two-pound Maine lobster, please.
«Дом, разделенный пополам», – говорил Линкольн. – «не может стоять».
“A House divided against itself,” said Lincoln, “cannot stand.”
Сообщается, что в iPhone будет впервые встроена технология NFC (near field communication), которая позволяет совершать бесконтактный платеж при помощи смартфона и соответствующего считывающего устройства на кассе.
It’s being reported that this iPhone will be the very first with built-in NFC (near field communication) technology, which makes it possible to complete contactless payments using a smartphone and a corresponding reading device at the till.
Именно в северо-восточной Азии сохраняются последние пережитки холодной войны: разделенный Корейский полуостров и враждебные взгляды через Тайваньский пролив.
Northeast Asia contains the last remnants of the Cold War: the divided Korean Peninsula and hostile glares across the Taiwan Straits.
Эта функция позволяет совершать платеж на кассе магазина при помощи смартфона.
This function will make it possible to complete a transaction at a till using a smartphone.
Но отсутствие прогресса в этих странах угрожает превратить Европу в разделенный континент: половину крепости удерживают богатые, в другой царит беднота.
But lack of progress in such countries threatens to make Europe a continent divided: half a fortress of the rich, the other a volatile cauldron of the poor.
Les exemples sont fournis uniquement à des fins linguistiques, c'est-à-dire pour étudier l'utilisation de mots dans une langue et leurs traductions dans une autre. Ils sont extraits automatiquement des sources ouvertes en utilisant des algorithmes de recherche de données bilingues. Si vous trouvez une erreur d'orthographe, de ponctuation ou autre soit dans l'original ou dans la traduction, utilisez l'option "Signaler un problème" ou écrivez-nous.
Dans cette section, vous pouvez voir comment les mots et les expressions sont utilisés dans différents contextes à l'aide d'exemples de traductions faites par des professionnels. La section Contextes vous aidera à apprendre l'anglais, l'allemand, l'espagnol et d'autres langues. Vous trouverez ici des exemples de verbes à particule et d'expressions idiomatiques dans des textes dont le style et le thème varient. Les exemples peuvent être triés par traductions et domaines thématiques.
Apprenez des langues étrangères, découvrez les traductions de millions de mots et d'expressions avec des exemples réels de leur utilisation grâce à notre technologie de recherche bilingue !
La publicité