Beispiele für die Verwendung von "разделявшей" im Russischen mit Übersetzung "divide"
Übersetzungen:
alle1630
share1015
split264
separate154
divide140
part26
section11
strip7
compartmentalize4
joint4
disaggregate1
disjoint1
pull away1
partake of1
apportion1
Наконец, почти через двадцать лет после падения стены, разделявшей Германию и Европу, пала и «Цветная стена».
The “color wall” has fallen nearly 20 years after the collapse of the Wall that divided Germany and Europe.
Эти правовые документы, которые являются важным элементом общеевропейской правовой структуры, служат конкретным и эффективным инструментом для стирания существовавшей ранее границы, разделявшей восток и запад, а также для интеграции стран с экономикой переходного периода в общеевропейское правовое и экономическое пространство.
These treaties, which are important elements of a common European legal framework, are concrete and effective instruments to eliminate the former dividing line between east and west and to integrate countries with economies in transition into a pan-European legal and economic space.
В рамках процесса передислокации, начавшегося после упразднения бывшей «зоны доверия», разделявшей страну, Операция приступила к объединению 44 своих существующих лагерей в 20 лагерей и созданию 4 дополнительных лагерей в новых точках и повысила мобильность своих сил в интересах обеспечения безопасности избирательных и других основных процессов, предусмотренных в Уагадугском политическом соглашении.
As part of the redeployment process following the lifting of the former zone of confidence which divided the country, the Operation commenced plans to consolidate its existing camps from 44 to 20, build 4 additional camps in new locations and increase its force mobility to provide security for the electoral and other key processes under the Ouagadougou Political Agreement.
Вы видите загородки гетто, разделяющие Променад?
Do you see any ghetto fences dividing the Promenade?
В действительности, население разделяет нечто большее, чем религия.
Indeed, more than religion divides the population.
Но время для стратегии "разделяй и властвуй" прошло.
But it is too late for divide and misrule strategies to work.
Вы разделяете линзу на секции и добавляете гибкие соединения.
Folded lens, you divide up the panels, you add flexures.
В моём плане разделять и властвовать, ты идеальный розжиг.
In my plan to divide and conquer, you are the perfect kindling.
Конечно, Турцию и Армению разделяют старые и сложные исторические события.
Of course, ancient and difficult issues divide Armenia and Turkey.
Конечно, никакая волшебная пуля не покончит с силами, разделяющими Индию.
Of course, no magic bullet will do away with the forces that divide India.
И то, что объединяет нас - намного сильнее того, что разделяет нас.
And what binds us together is far greater than what divides us.
То, что нас объединяет, значительно больше, чем то, что нас разделяет.
What unites us is vastly greater than what divides us.
Парадокс спорта в том, что он связывает также, как и разделяет.
The paradox of sport is that it bonds as it divides.
Это старая, но проверенная формула, которой пользуются диктаторы: разделяй и властвуй.
It is an old, proven formula that dictators use: divide and conquer.
Даже в наше время владение атомной бомбой разделяет страны на два класса:
Even today, the Bomb divides the world into two classes:
В левой области выберите финансовый календарь и финансовый год, который включает разделяемый период.
In the left pane, select the fiscal calendar and fiscal year that includes the period to divide.
Это был умный стратегический подход, который восходит к Римской Империи: “разделяй и властвуй”.
His was a smart strategic approach that goes back to the Roman Empire: “divide and conquer.”
Beispiele für den Wortgebrauch in verschiedenen Kontexten werden ausschließlich zu linguistischen Zwecken bereitgestellt, d. h. um den Wortgebrauch in einer Sprache und Varianten ihrer Übersetzung in eine andere zu untersuchen. Alle Beispiele werden automatisch aus offenen Quellen mit Hilfe einer zweisprachigen Suchtechnologie gesammelt. Wenn Sie einen Rechtschreib-, Zeichensetzungs- oder anderen Fehler im Original oder in der Übersetzung finden, nutzen Sie die Option „Problem melden“ oder schreiben Sie uns.
In diesem Abschnitt können Sie anhand professioneller Übersetzungen sehen, wie einzelne Wörter und Ausdrücke in verschiedenen Kontexten verwendet werden. Kontexte helfen Ihnen, Englisch, Deutsch, Französisch, Spanisch und andere Sprachen zu lernen. Hier finden Sie Beispiele mit Phrasal verbs im Englischen, idiomatischen Ausdrücken und mehrdeutigen Wörtern in einer Vielzahl von Stilen und Themen. Die Beispiele können nach Übersetzung und Themen sortiert werden, und anhand der gefundenen Beispiele kann eine Verfeinerungssuche durchgeführt werden.
Lernen Sie Fremdsprachen und prüfen Sie Verwendung von Wörtern an realen zweisprachigen Beispielen.
Werbung