Beispiele für die Verwendung von "раздражает" im Russischen

<>
Но меня раздражает, когда мусорят. Littering pisses me off, though.
Запах нового порошка меня раздражает. Powder fresh scent makes me chafe.
Этот парень по-страшному меня раздражает. The guy rubs me the wrong way.
Вы не поверите, как раздражает полиэстр. Polyester chafes like you wouldn't believe.
Тебя не раздражает, что люди называют тебя "Коротышкой"? Does it ever bother you that people call you Shorty?
Он похваляется так громко, что уже меня раздражает. He brags so loud, he gives me a pain in the neck.
Даже эта ужасная, визжащая палка больше не раздражает меня. Even that horrible, screeching wand thingy doesn't even bother me.
Она утомляет и раздражает вас, чтобы компенсировать все эти данные. It makes you tired and irritable to have to make up all of that data.
Возможно, ничто так не раздражает – и совершенно бесит, – как дорожные пробки. Perhaps none feels more burdensome – and downright infuriating – than traffic congestion.
По мере роста насилия в Сирии паралич международного сообщества раздражает всё сильнее. As the violence in Syria mounts, the international community’s paralysis has become increasingly jarring.
Нежелание Нетаньяху пойти на компромисс приводит в замешательство, смущает и часто раздражает американцев. Netanyahu’s unwillingness to compromise disconcerts, confuses, and often enrages Americans.
Как по-настоящему жесткий парень, думаю ты догадываешься, как это раздражает моего отца. As an actual tough guy, you can kinda see how that would rub my dad the wrong way.
Как и любого из нас, кто привык к хорошей жизни, это сильно раздражает. Now, like most of us who have gotten used to a good thing, this really pisses them off.
Но это относительный успех этнических меньшинств и иммигрантов, который все больше раздражает коренное население. But it is the relative success of ethnic minorities and immigrants that is more upsetting to indigenous populations.
Его нервозность и импульсивность, граничащая с вульгарностью, раздражает даже большинство французов, голосовавших за него. His nervousness, his impulsiveness verging on vulgarity, is disconcerting even for the majority of French who voted for him.
Вы можете чувствовать дорогу через колёса и руль, но это вас никоим образом не раздражает. You can read the road through the wheels and through the steering wheel, but it doesn't batter you in any way.
В то же время, США должны быть осторожны, вовлекая Японию в тайваньский вопрос, что раздражает Китай. At the same time, the US can be cautious about involving Japan in Taiwan issues - a neuralgic point for China - while encouraging the development of Asian institutions that increase contacts and dampen conflict.
Не удивительно, что когда Эд рядом, я всегда держу своих друзей подальше и это единственное, что раздражает. With Ed here, it's no wonder I always bring my flatmates out and that only exacerbates things.
Таксистов во Франции и во всем мире особенно раздражает малобюджетный сервис UberPOP (за пределами Европы он называется UberX). Taxi drivers in France and around the world are particularly incensed about UberPOP (called UberX outside Europe), a no-frills service.
Иногда это раздражает просто потому, что вы не в состоянии получить нужный вам ответ без вмешательства человеческого интеллекта. Sometimes, this is vexing simply because you cannot get the answer you need without the intervention of human intelligence.
Beispiele für den Wortgebrauch in verschiedenen Kontexten werden ausschließlich zu linguistischen Zwecken bereitgestellt, d. h. um den Wortgebrauch in einer Sprache und Varianten ihrer Übersetzung in eine andere zu untersuchen. Alle Beispiele werden automatisch aus offenen Quellen mit Hilfe einer zweisprachigen Suchtechnologie gesammelt. Wenn Sie einen Rechtschreib-, Zeichensetzungs- oder anderen Fehler im Original oder in der Übersetzung finden, nutzen Sie die Option „Problem melden“ oder schreiben Sie uns.

In diesem Abschnitt können Sie anhand professioneller Übersetzungen sehen, wie einzelne Wörter und Ausdrücke in verschiedenen Kontexten verwendet werden. Kontexte helfen Ihnen, Englisch, Deutsch, Französisch, Spanisch und andere Sprachen zu lernen. Hier finden Sie Beispiele mit Phrasal verbs im Englischen, idiomatischen Ausdrücken und mehrdeutigen Wörtern in einer Vielzahl von Stilen und Themen. Die Beispiele können nach Übersetzung und Themen sortiert werden, und anhand der gefundenen Beispiele kann eine Verfeinerungssuche durchgeführt werden.

Lernen Sie Fremdsprachen und prüfen Sie Verwendung von Wörtern an realen zweisprachigen Beispielen.