Beispiele für die Verwendung von "размышляете" im Russischen mit Übersetzung "reflect"

<>
Опосредованно переживая жизнь героя романа, вы не просто чувствуете то, что чувствует она, но и рефлектируете над этими чувствами, вы размышляете о характере действий, к которым они привели, и на практике приобретаете мудрость – ценить реальных людей во всей их сложности. By living a character’s life vicariously, you not only feel what she feels, but also reflect on those feelings, consider the character of the actions to which they lead, and, with practice, acquire the wisdom to appreciate real people in all their complexity.
Он размышлял над тем, какой ответ дать. He reflected on what answer to make.
Я размышлял много раз о нашем суровом поиске. I have reflected many times upon our rigid search.
После секунды или двух размышления она говорит: "Не было бумаги?" And after a second or two, carefully reflecting, she said, "No paper?"
Я собираюсь рассказать, как они полезны, когда мы размышляем, учимся, запоминаем, и хотим совершенствоваться. I'm going to talk about how they're useful when we reflect, learn, remember and want to improve.
МЕХИКО - Пока я размышляю о моей тревожной стране, слова песни Брюса Спрингстина приходит на ум: Mexico City - As I reflect on my troubled country, the lyrics of a Bruce Springsteen song come to mind:
Когда мы размышляем об этом успехе, совершенно ясно одно: коалиции, стремящиеся ко многому, снова в цене. As we reflect on that success, one thing is abundantly clear: the need for ambitious coalitions has returned.
Выделение времени и пространства, необходимого для перезарядки, подкрепления сил и размышлений, критически важно для оптимальной работы операционной системы человека. Creating the time and the space needed to recharge, refuel, and reflect is essential for the human operating system to function optimally.
В действительности, делая паузу для размышления, правительства не пропустили политической возможности быть жесткими, а финансовые рынки не восстановили превосходство. Indeed, in pausing to reflect, governments have not missed the political opportunity to be tough, nor have financial markets regained the upper hand.
И так мы размышляем до той поры, пока, словно, не увидим то самое материнское выражение во всех человеческих существах. And so, we reflect until we can sort of see that motherly expression in all beings.
Пока я размышляю о моей тревожной стране, слова песни Брюса Спрингстина приходит на ум: “Мы далеко-далеко от дома. As I reflect on my troubled country, the lyrics of a Bruce Springsteen song come to mind: “We are far, far away from home.
Шестидесятая годовщина Всеобщей декларации предоставляет хорошую возможность для размышлений о дальнейших шагах на пути укрепления прав человека во всем мире. The sixtieth anniversary would provide an important opportunity to reflect on the way forward in order to enhance human rights around the world.
В речи в честь любимого продукта питания, мастер выпечки Питер Рейнхарт размышляет о глубоких связях , которые дают нам хлеб наш насущный. In tribute to the beloved staple food, baking master Peter Reinhart reflects on the cordial couplings that give us our daily bread.
Пока государства мира размышляют над этими уроками, они могли бы начать формировать оборонные региональные блоки для защиты себя от популистской холеры. As countries reflect on these lessons, they could begin to form defensive regional blocs to protect themselves from the populist contagion.
Не опыт делает нас мудрыми, а размышления над прошлым опытом делает нас мудрыми и помогает нам стать цельными, даёт мудрость и истинность. It's not having experiences that make us wise, it's reflecting on the experiences that we've had that makes us wise - and that helps us become whole, brings wisdom and authenticity.
И, на мой взгляд, это и страшно. В каком-то смысле, я размышлял о том, как мы все отключаем это в себе. And I think that that is very troubling, and in a sense, I've been reflecting on turning that part of us off.
В течение прошедшего года мы неоднократно размышляли о том, станут ли эти события лишь трагическим воспоминанием, или окажутся поворотным моментом в истории. Over the past year we have repeatedly reflected on whether those events would remain a tragic moment in history, or whether they would prove to be a turning point.
В документальном фильме 2012 года «Привратники» шесть бывших руководителей «Шин Бета» размышляют над уроками прошедших десятилетий и призывают к миру с палестинцами. Likewise, in the 2012 documentary The Gatekeepers, six former heads of Shin Bet reflect on the lessons of the past few decades and issue a call for peace with the Palestinians.
В-третьих, что не менее важно, это, пожалуй, единственная наша возможность в течение месяца размышлять над тем, как мы можем улучшить работу Совета. Thirdly and equally importantly, this is probably the only window that we have in the course of the month to reflect on how we can improve the work of the Council.
Размышляя над прошедшим годом, я все-таки считаю, что в области многостороннего разоружения и контроля над вооружениями можно было бы добиться большего прогресса. As I reflect upon the past year, I cannot help but think that more progress could have been made in the field of multilateral disarmament and arms control.
Beispiele für den Wortgebrauch in verschiedenen Kontexten werden ausschließlich zu linguistischen Zwecken bereitgestellt, d. h. um den Wortgebrauch in einer Sprache und Varianten ihrer Übersetzung in eine andere zu untersuchen. Alle Beispiele werden automatisch aus offenen Quellen mit Hilfe einer zweisprachigen Suchtechnologie gesammelt. Wenn Sie einen Rechtschreib-, Zeichensetzungs- oder anderen Fehler im Original oder in der Übersetzung finden, nutzen Sie die Option „Problem melden“ oder schreiben Sie uns.

In diesem Abschnitt können Sie anhand professioneller Übersetzungen sehen, wie einzelne Wörter und Ausdrücke in verschiedenen Kontexten verwendet werden. Kontexte helfen Ihnen, Englisch, Deutsch, Französisch, Spanisch und andere Sprachen zu lernen. Hier finden Sie Beispiele mit Phrasal verbs im Englischen, idiomatischen Ausdrücken und mehrdeutigen Wörtern in einer Vielzahl von Stilen und Themen. Die Beispiele können nach Übersetzung und Themen sortiert werden, und anhand der gefundenen Beispiele kann eine Verfeinerungssuche durchgeführt werden.

Lernen Sie Fremdsprachen und prüfen Sie Verwendung von Wörtern an realen zweisprachigen Beispielen.