Beispiele für die Verwendung von "разобраться" im Russischen mit Übersetzung "deal"

<>
Ты можешь с этим разобраться? Can you deal with it?
Так как же со всем этим разобраться? So how do we deal with this?
Мы нашли способ разобраться с Фрау Пеш. We have found a way to deal with Frau Pech.
Тем временем, нам надо разобраться с двумя оборотнями. In the meantime, we have two Mutts to deal with.
У мя собеседование сейчас и с воровкой надо разобраться. Got new drivers to interview and a thief to deal with.
Нет никого кто бы мог разобраться с этой проблемой. There's no one here who can deal with the problem.
Это означает, что полностью в наших силах разобраться с этими проблемами. That then means that it's entirely in our power to deal with these problems.
Exchange 2016 также обеспечивает функциональность, позволяет администраторам разобраться с периодическим сбоям. Exchange 2016 also provides functionality that enables administrators to deal with intermittent failures.
Она сказала, сбили и смылись, так что нам нужно разобраться с машиной. She said hit and run, so we got to deal with the car.
На самом деле, биопиратство редкое явление – настолько редкое, что с ним можно разобраться напрямую. In fact, biopiracy is rare – so rare that it can be dealt with directly.
Ты втянула меня в это, и теперь тебе придется помочь мне с этим разобраться. You got me into this mess, and now you're gonna have to help me deal with it.
Слишком узкий, чтобы ждать закупорки артерий, но он должен был придумать как разобраться с последней жертвой. Too narrow for him to wait around for an embolism, but he had to figure out a way to deal with his last victim.
Более того, в случае падения режима Асада есть множество способов разобраться с группировками моджахедов в Сирии. Moreover, in the event of the Assad regime’s fall, there would be plenty of ways to deal with the jihadi groups in Syria.
Рой, мой техник, он спустился в подвал, чтобы разобраться с системой пожаротушения и теперь он заперт. Well, Roy, my facilities guy, he went down to the basement to deal with the sprinklers and now he's trapped.
Европа пытается разобраться с выходом Соединенного Королевства из состава Евросоюза, а также с прибытием более миллиона беженцев. The EU is dealing with Brexit, as well as the arrival of over one million refugees.
Есть множество способов чтобы избежать и заглушить, и обойти боль, но смысл всех их - разобраться с причиной проблемы, There are lots of ways we have of avoiding and numbing and bypassing pain, but the point of all of this is to deal with the cause of the problem.
Слободан Милошевич ускользнул от правосудия, и, таким образом, продемонстрировал тщетность попытки разобраться с военными преступниками посредством международных преследований. Slobodan Milosevic cheated justice, and by doing so demonstrated the futility of attempting to deal with war crimes and crimes against humanity through international prosecutions.
Некоторые предполагают, что разобраться с иракской нефтяной "проблемой" можно с помощью распределения акций в государственной нефтяной компании среди людей. Some suggest that Iraq's oil "problem" be dealt with by distributing shares in the state oil company to the people.
Доктор, если бы вы не выбрали для исчезновения столь критический момент, с этим делом можно было бы разобраться намного раньше! Doctor, if you hadn't chosen such a crucial moment to disappear, this whole business might have been cleared up a great deal sooner!
Тебе как-то придется разобраться с сержантом Ву, потому что я не хочу, что бы он начал вынюхивать насчет Терезы. You're also gonna have to deal with sergeant Wu, 'cause I don't want him getting any closer to bringing Theresa down.
Beispiele für den Wortgebrauch in verschiedenen Kontexten werden ausschließlich zu linguistischen Zwecken bereitgestellt, d. h. um den Wortgebrauch in einer Sprache und Varianten ihrer Übersetzung in eine andere zu untersuchen. Alle Beispiele werden automatisch aus offenen Quellen mit Hilfe einer zweisprachigen Suchtechnologie gesammelt. Wenn Sie einen Rechtschreib-, Zeichensetzungs- oder anderen Fehler im Original oder in der Übersetzung finden, nutzen Sie die Option „Problem melden“ oder schreiben Sie uns.

In diesem Abschnitt können Sie anhand professioneller Übersetzungen sehen, wie einzelne Wörter und Ausdrücke in verschiedenen Kontexten verwendet werden. Kontexte helfen Ihnen, Englisch, Deutsch, Französisch, Spanisch und andere Sprachen zu lernen. Hier finden Sie Beispiele mit Phrasal verbs im Englischen, idiomatischen Ausdrücken und mehrdeutigen Wörtern in einer Vielzahl von Stilen und Themen. Die Beispiele können nach Übersetzung und Themen sortiert werden, und anhand der gefundenen Beispiele kann eine Verfeinerungssuche durchgeführt werden.

Lernen Sie Fremdsprachen und prüfen Sie Verwendung von Wörtern an realen zweisprachigen Beispielen.