Exemples d'utilisation de "разослано" en russe

<>
Секретариат представил неофициальный документ 2 " Установление международных приоритетов, в основе которого лежат 12 полученных ответов на вопросник, разосланный ранее всем национальным координационным центрам и другим экспертам (было разослано 44 вопросника). The secretariat presented informal document 2 “International priority setting”, based on the 12 responses received to a questionnaire previously sent to all national focal points and other experts (44 questionnaires were sent).
Поэтапное руководство по осуществлению НПДА будет широко распространено и разослано всем координаторам проектов в рамках НПДА. The step-by-step guide to NAPA implementation will be widely distributed and sent out to all NAPA project coordinators.
Было указано, что, как обычно, делегациям к концу января будет разослано сопроводительное письмо; на этот раз оно будет включать технические инструкции по пользованию электронным вопросником, наименования пользователей и пароли, а также контактную информацию ЕЭК. It indicated that, as usual, a covering letter would be sent to delegations by the end of January; this time it would include technical instructions on using the electronic questionnaire, user names and passwords, as well as ECE contact information.
всем банкам и обменным учреждениям, действующим в Йеменской Республике, было разослано циркулярное письмо, в котором установлена обязанность проверять все осуществляемые ими финансовые операции; при его подготовке были использованы так называемые 40 рекомендаций Целевой группы по финансовым мероприятиям, касающимся отмывания денег (ЦГФМ). A circular was issued and distributed to all banks and exchange offices operating in the Republic of Yemen, informing them of the obligation to verify all financial transactions; the 40 recommendations of the Financial Action Task Force on money-laundering (FATF) were useful in this regard.
Это письмо было разослано членам Генерального комитета с просьбой высказать свои мнения и предложения, основанные на опыте Комитета, для рассмотрения новым составом Генерального комитета в соответствии с пунктом 34 резолюции 51/241 Генеральной Ассамблеи. That letter had been sent to the members of the General Committee asking for their views and suggestions based on the experience of the Committee for the consideration of the incoming General Committee, in accordance with General Assembly resolution 51/241, paragraph 34.
Обследование было проведено в период с 14 января по 5 марта 2008 года, и оно было разослано 982 сотрудникам исходя из списка персонала, представленного УВКПЧ; было получено 395 ответов, так что доля респондентов составляет 40 процентов. The survey was conducted from 14 January to 5 March 2008 and was sent to 982 staff, based on a staff list provided by OHCHR; 395 responses were received, a 40 per cent response rate.
Руководство будет издано в 500 экземплярах на русском и английском языках, разослано по всем национальным координационным центрам, а также распространено среди всех участников, присутствовавших на данном совещании Целевой группы, а также будет размещено в Интернете и на КД-ПЗУ. The Handbook would be printed in 500 copies in Russian and English, sent to all national focal points as well as to all participants present at this meeting of the Task Force and made available on-line and on CD-ROM.
10 июня 2005 года соответствующее исследование было разослано всем постоянным представительствам государств Азиатско-Тихоокеанского региона, и 24 июня 2005 года в Женеве с представителями государств региона состоялись консультации, на которых обсуждались представленные в исследовании рекомендации, а 20 июля 2005 года — консультации с целью выработки общей позиции по этим рекомендациям. The study was sent to all permanent missions of the Asia and the Pacific region on 10 June 2005, and consultations were held on 24 June 2005, in Geneva, with representatives of States of the region to discuss the recommendations contained in the study and, on 20 July 2005, to identify a common position on recommendations.
Это обследование, именуемое «обследованием руководителей программ», было проведено в период с 18 ноября по 19 декабря 2008 года; оно было разослано 645 руководителям из Секретариата на уровне С-5 и более высоких уровнях, у которых название занимаемых должностей указывает, что они выполняют обязанности по руководству основной деятельностью; было получено 254 ответа, так что доля респондентов составляет 38 процентов. Referred to as “programme manager survey”, the survey was conducted from 18 November to 19 December 2008 and was sent to 645 Secretariat managers at the P-5 and higher levels whose functional titles indicated that they had management responsibilities for substantive work; 254 responses were received, for a 38 per cent response rate.
Ты разослала приглашения голубиной почтой? Did you send the invitations by carrier pigeon?
Если вы хотите разослать сообщение участникам определенной группы, в которой вы состоите, можно опубликовать его в данной группе. If you'd like to distribute a message to a specific group that you're a part of, you can post in the group.
Я разослал множество писем для наведения справок. I have dispatched many letters of enquiry.
Экспериментальный вариант этого модуля, названный транзитным модулем (МОДТРС), был выпущен для практических испытаний в отдельных странах-пользователях в апреле 1999 года, а полный операционный модуль был включен в версию 1.15 программного обеспечения и разослан всем странам-пользователям. A pilot version of this module, called Transit Module (MODTRS), was released for live testing in selected user countries in April 1999 and the fully operational module was included in the version 1.15 of the software and delivered to all the user countries.
Да, разошлите телексы по всем участкам. Yes, send telexes to all police stations.
В 2000 году было изготовлено свыше 800 комплектов для тестирования наркотиков и прекурсоров, которые были разосланы правоохранительным органам 23 стран. In 2000, more than 800 drug and precursor testing kits were produced and distributed to law enforcement agencies in 23 countries.
Сейчас он разошлет послания лордам Адмиралтейства, Южным министрам, друзьям в Тайном совете. Right now he will be dispatching messages to the Sea Lords, the Southern Secretary, his friends in the Privy Council.
Таким образом, неавторизованные пользователи, которые отправляют сообщения нежелательной коммерческой электронной почты, могут направить только одно входящее сообщение на сервер SMTP, чтобы разослать его тысячам получателей, что замедляет время отклика сервера Exchange, увеличивает очереди, а также ведет к недовольству получателей сообщения при его доставке. Therefore, the unauthorized users who send unsolicited commercial e-mail messages only have to send one inbound message to your SMTP server so that it can then be delivered to thousands of recipients, which slows down your Exchange Server computer's responsiveness, congests queues, and causes dissatisfaction to the recipients when the messages arrive in their Inboxes.
Разошлите одно и тоже сообщение всем. Send the same message to everybody.
В июле 2004 года Кодекс полицейской этики был издан в виде отдельной публикации и разослан во все региональные структурные подразделения полиции. In July 2004, the Police Ethics Code was published in a separate publication and distributed to all regional structural units of the police.
После событий 11 сентября 2001 года в соответствии с циркуляром, разосланным соответствующими правительственными ведомствами страны, руководство китайской таможни незамедлительно направило по факсимильной связи всем таможенным службам страны указание активизировать выборочные проверки грузов и проверки грузовых манифестов на предмет их соответствия содержанию грузовых контейнеров. Following the events of 11 September 2001, in accordance with the circular released by the national Government departments concerned, the Chinese Customs authorities immediately dispatched urgent messages via facsimile transmission, calling on all port Customs agencies to improve the dynamics of spot inspections and cargo-manifest verification against container contents.
Les exemples sont fournis uniquement à des fins linguistiques, c'est-à-dire pour étudier l'utilisation de mots dans une langue et leurs traductions dans une autre. Ils sont extraits automatiquement des sources ouvertes en utilisant des algorithmes de recherche de données bilingues. Si vous trouvez une erreur d'orthographe, de ponctuation ou autre soit dans l'original ou dans la traduction, utilisez l'option "Signaler un problème" ou écrivez-nous.

Dans cette section, vous pouvez voir comment les mots et les expressions sont utilisés dans différents contextes à l'aide d'exemples de traductions faites par des professionnels. La section Contextes vous aidera à apprendre l'anglais, l'allemand, l'espagnol et d'autres langues. Vous trouverez ici des exemples de verbes à particule et d'expressions idiomatiques dans des textes dont le style et le thème varient. Les exemples peuvent être triés par traductions et domaines thématiques.

Apprenez des langues étrangères, découvrez les traductions de millions de mots et d'expressions avec des exemples réels de leur utilisation grâce à notre technologie de recherche bilingue !