Beispiele für die Verwendung von "разрешающее" im Russischen mit Übersetzung "enable"
Übersetzungen:
alle2825
permit1034
allow743
resolve302
authorize286
let240
licence82
enable64
license47
authorise19
permissive1
certify1
andere Übersetzungen6
Предлагаемая для Типового закона статья 19 бис, в которой на рассмотрение Рабочей группы представлены варианты, касающиеся условий использования электронных реверсивных аукционов, представляет собой запрошенное общее разрешающее положение.
Proposed article 19 bis for the Model Law offers options for the Working Group to consider as to the conditions for use of electronic reverse auctions, and operates as the general enabling provision requested.
Разрешение регистрировать время и посещаемость для работников
Enable workers to register time and attendance
Этот параметр разрешает загрузку вложений на мобильное устройство.
This setting enables attachments to be downloaded to the mobile device.
Разрешение регистрировать время и посещаемость для работников [AX 2012]
Enable workers to register time and attendance [AX 2012]
Чтобы включить список разрешений IP-адресов, выполните следующую команду:
To enable the IP Allow list, run the following command:
Разрешение пользователям получать сообщения электронной почты, связанные с workflow-процессом
Enable users to receive workflow-related email messages
Но «мягкая» сила создаст скорее разрешающую, чем блокирующую среду для политики.
But soft power can create an enabling rather than a disabling environment for policy.
При создании каталога система запрашивает разрешение для поставщика на импорт каталога.
When you create the catalog, you are also prompted to enable the vendor for catalog import.
Раздел "Разрешение оплаты за производительность" в статье Ключевые задачи: оплата за эффективность
“Enable pay for performance” section in Key tasks: Pay for performance
Разрешение или запрет отправки сообщений голосовой почты из голосового доступа к Outlook
Enable or disable sending voice messages from Outlook Voice Access
(Да, было несколько законов об ответственности, но они играли всего лишь разрешающую роль.)
(Yes, there were a few laws about liability, but they played only an enabling role.)
Вы даете разрешение поставщикам на обновление их профилей поставщиков и выполнение проводок в портале поставщика.
You enable vendors to update their vendor profile and complete transactions in the Vendor portal.
Это позволяет серверу разрешать имена доменов SMTP в записи ресурса MX и направлять почту в Интернет.
This enables the server to resolve SMTP domain names to MX resource records and route mail to the Internet.
Более того, мы движемся вперед, проводя необходимый опрос, для получения разрешения на обеспечение такими кораблями Вьетнам.
Moreover, we are moving forward with the necessary survey to enable us to provide such vessels to Vietnam.
Под эгидой государственных органов важно создать механизм посредничества, примирения и арбитража, позволяющие разрешать трудовые споры мирным способом.
Machinery for mediation, conciliation and arbitration needs to be established under government auspices to enable industrial disputes to be resolved amicably.
В этом примере настраивается блокировка файлов, типы которых не указаны в списке разрешений (действие по умолчанию — "разрешить").
This example enables configures direct file access in Outlook on the web to block file types that aren't specifically defined in the Allow list (the default action is allow).
AppCache разрешает веб-страницам кэшировать (или сохранять) ресурсы локально, включая изображения, библиотеки сценариев, таблицы стилей и т. д.
AppCache enables webpages to cache (or save) resources locally, including images, script libraries, style sheets, and so on.
Комитет считает, что это разрешение на въезд нельзя считать удовлетворительной заменой ливийского паспорта, действительного для поездок за границу.
The Committee considers that this laissez-passer cannot be considered a satisfactory substitute for a valid Libyan passport that would enable the author to travel abroad.
Beispiele für den Wortgebrauch in verschiedenen Kontexten werden ausschließlich zu linguistischen Zwecken bereitgestellt, d. h. um den Wortgebrauch in einer Sprache und Varianten ihrer Übersetzung in eine andere zu untersuchen. Alle Beispiele werden automatisch aus offenen Quellen mit Hilfe einer zweisprachigen Suchtechnologie gesammelt. Wenn Sie einen Rechtschreib-, Zeichensetzungs- oder anderen Fehler im Original oder in der Übersetzung finden, nutzen Sie die Option „Problem melden“ oder schreiben Sie uns.
In diesem Abschnitt können Sie anhand professioneller Übersetzungen sehen, wie einzelne Wörter und Ausdrücke in verschiedenen Kontexten verwendet werden. Kontexte helfen Ihnen, Englisch, Deutsch, Französisch, Spanisch und andere Sprachen zu lernen. Hier finden Sie Beispiele mit Phrasal verbs im Englischen, idiomatischen Ausdrücken und mehrdeutigen Wörtern in einer Vielzahl von Stilen und Themen. Die Beispiele können nach Übersetzung und Themen sortiert werden, und anhand der gefundenen Beispiele kann eine Verfeinerungssuche durchgeführt werden.
Lernen Sie Fremdsprachen und prüfen Sie Verwendung von Wörtern an realen zweisprachigen Beispielen.
Werbung