Beispiele für die Verwendung von "разрешении на въезд" im Russischen
Прежде чем приступать к подробному обсуждению данной темы, важно уточнить понятие " высылка " и провести отличие между ним и отказом в разрешении на въезд.
Before entering into a detailed discussion of the topic, it was important to clarify the concept of expulsion and to distinguish it from non-admission.
Большинство жалоб в сфере охраны границ касались отказа в разрешении на въезд в страну, досмотра транспортных средств, пассажиров и багажа, а также отдания различных приказов и распоряжений.
The majority of complaints in the area of border protection related to the refusal of permission to enter the country, inspection of vehicles, passengers and luggage, and issuing the orders and instructions.
Эти временные поправки предусматривают дополнительные правовые основания для предоставления вида на жительство иностранцам, в отношении которых было издано распоряжение об окончательном отказе в разрешении на въезд или о высылке.
These temporary amendments introduced additional legal grounds for granting a residence permit with respect to aliens against whom a final refusal-of-entry or expulsion order had been issued.
Решения не предоставлять убежище и отказы в разрешении на въезд не могут быть приняты на границе Финляндии: все просители убежища имеют право въехать в страну и пребывать в ней до принятия официального решения по их ходатайству.
Negative asylum decisions and refusals of entry could not be made at Finnish borders: all asylum-seekers had the right to enter the country and reside there until an official decision on their application had been reached.
С другой стороны, отказ в разрешении на въезд иностранца, возвращающегося в страну проживания, в которой у него установлены социальные и экономические отношения, или отказ иммигранту в допуске на борт судна или самолета, находящегося под контролем высылающего государства, следует рассматривать как подпадающие под категорию высылки.
On the other hand, refusal of entry to an alien returning to his country of residence, in which he had established social and economic relations, or to an immigrant on board a vessel or plane under the control of the expelling State should be considered as coming under the category of expulsion.
Комиссия не должна рассматривать вопрос об отказе в разрешении на въезд; ей следует определить различие между иностранцами, законно и незаконно находящимися на территории государства; ей не следует рассматривать вопросы, уже решаемые другими специализированными органами, такие как перемещение иностранцев в правоохранительных целях или вопросы, касающиеся дипломатического персонала.
The Commission should not address the refusal to deny entry to aliens at the border; it should observe the distinction between aliens who were lawfully present and those who were not; and it should not consider issues already addressed by other specialized bodies, such as the transfer of aliens for law enforcement purposes or issues relating to diplomatic personnel.
Отказ в разрешении на въезд лицу, которое было осуждено в Шри-Ланке или в какой-либо другой стране в связи с преступлением, за которое было назначено наказание в виде лишения свободы, и которое с учетом соответствующих обстоятельств считается нежелательным лицом для целей допуска на территорию Шри-Ланки.
Prohibition orders to be made in respect of a person who has been convicted in Sri Lanka or in any other country in respect of an offence for which a prison sentence has been passed and by reason of the circumstances connected therewith, is deemed to be an undesirable person for admission into Sri Lanka.
При оценке гуманитарных аспектов особое внимание обращается на то обстоятельство, находился ли иностранец в Швеции в течение продолжительного времени, а также на тот факт, насколько вероятным является принятие мер принуждения при выполнении распоряжения об отказе в разрешении на въезд или о высылке с учетом ситуации в принимающей стране.
When assessing the humanitarian aspects, particular account shall be taken of whether the alien has been in Sweden for a long time and if, on account of the situation in the receiving country, the use of coercive measures would not be considered possible when enforcing the refusal-of-entry or expulsion order.
Дипломатическим и консульским представительствам, а также службам иммиграционного и пограничного контроля поручено отказывать в выдаче виз всем лицам, личность которых внушает подозрение, а также отказывать в разрешении на въезд в страну лицам, которые могут быть связаны с террористическими или преступными организациями, в частности с «Аль-Каидой», движением «Талибан» и связанными с ними группами и организациями.
Specific directives have been issued to diplomatic and consular missions and immigration and border control services to prevent visas from being granted to any person whose character is questionable and to deny entry into the country of individuals who might be affiliated with terrorist or criminal organizations, particularly Al-Qaida, the Taliban and population groups close to them.
По поводу вопроса о недопуске, то есть об отказе в разрешении на въезд (или " высылке " незаконных иммигрантов) практика некоторых государств и определение иностранца как любого лица, пересекшего границу и въехавшего на территорию государства, где он в настоящее время пребывает, заставляют, на первый взгляд, полагать, что исключение этого вопроса из сферы охвата темы значительно сузит ее рамки.
As far as the question of non-admission (or “expulsion” of illegal immigrants) is concerned, the practice of certain States and the identification as an alien of anyone who has crossed the frontier and entered the territory of the State in which he or she is present suggest prima facie that this question cannot be excluded from the scope of the topic without severely limiting it.
Beispiele für den Wortgebrauch in verschiedenen Kontexten werden ausschließlich zu linguistischen Zwecken bereitgestellt, d. h. um den Wortgebrauch in einer Sprache und Varianten ihrer Übersetzung in eine andere zu untersuchen. Alle Beispiele werden automatisch aus offenen Quellen mit Hilfe einer zweisprachigen Suchtechnologie gesammelt. Wenn Sie einen Rechtschreib-, Zeichensetzungs- oder anderen Fehler im Original oder in der Übersetzung finden, nutzen Sie die Option „Problem melden“ oder schreiben Sie uns.
In diesem Abschnitt können Sie anhand professioneller Übersetzungen sehen, wie einzelne Wörter und Ausdrücke in verschiedenen Kontexten verwendet werden. Kontexte helfen Ihnen, Englisch, Deutsch, Französisch, Spanisch und andere Sprachen zu lernen. Hier finden Sie Beispiele mit Phrasal verbs im Englischen, idiomatischen Ausdrücken und mehrdeutigen Wörtern in einer Vielzahl von Stilen und Themen. Die Beispiele können nach Übersetzung und Themen sortiert werden, und anhand der gefundenen Beispiele kann eine Verfeinerungssuche durchgeführt werden.
Lernen Sie Fremdsprachen und prüfen Sie Verwendung von Wörtern an realen zweisprachigen Beispielen.
Werbung