Beispiele für die Verwendung von "разрешениях" im Russischen mit Übersetzung "resolving"

<>
Разрешение всех нерешенных проблем не случится скоро. Resolving all outstanding issues will not happen quickly.
Ниже представлены некоторые рекомендации по разрешению возможных проблем. Following are some tips for resolving problems that you might encounter.
Разумеется, разрешение политических кризисов и конфликтов остаётся первоочередной задачей. Of course, resolving the political crises and conflicts remains the top priority.
Развивающиеся страны должны пересмотреть свои стратегии разрешения долгового кризиса. Developing countries should rethink their strategies for resolving the debt crisis.
Американцы потеряли свое моральное право руководить разрешением палестино-израильского конфликта. The Americans have lost their moral right to leadership in resolving the Israel-Palestine conflict.
Он изложил нам критерии и рекомендации с целью разрешения кризиса. He presented us with parameters and leads for resolving the crisis.
Для разрешения ситуации в Ливии потребуется больше, чем военное вмешательство. Resolving Libya's agony will take more than military action.
Она должна помочь в разрешении конфликтов, мешающих сотрудничеству и питающих радикализм. It must contribute in its own unique way to resolving conflicts that hinder inclusion and feed radicalism.
Разрешение данного кризиса требует больше Европы и больше интеграции, а не меньше. Resolving this crisis requires more Europe and more integration, not less.
Проктор, вы говорили, у вас талант к разрешению проблем здесь, в Банши. Proctor, you told me you had a talent for resolving problems here in Banshee.
Для разрешения конфликта Нагорного Карабаха мирным путем необходимо параллельно предпринимать следующие шаги: Resolving the Nagorno-Karabakh conflict peacefully requires two parallel steps:
Несмотря на их общность, в подходах к разрешению этих двух кризисов наблюдается резкий контраст. Despite their commonality, there has been a stark contrast in approaches to resolving these two crises.
Таким образом, ключевой задачей разрешения кризиса еврозоны является снижение бремени долга для южных стран. So a key challenge in resolving the eurozone crisis is to reduce the southern countries' debt burdens.
Существует также сильная индонезийская традиция разрешения разногласий через "musyawarah dan mufakat" (переговоры и согласие). There is also a strong Indonesian tradition of resolving disagreements through "musyawarah dan mufakat" (consultation and consensus).
Разрешение подобных конфликтов требует социальных альянсов, которые неизменно подрываются недовольствами, гражданскими беспорядками и политической нестабильностью. Resolving such conflicts requires social alliances, which are invariably undermined by discontent, civil disorder, and political instability.
Ключом в разрешении кризиса в еврозоне являются надлежащие структурированные реформы в странах, испытывающих финансовые трудности. The key to resolving the eurozone crisis lies in properly structured reforms in the ailing countries.
Если эти пути неправильные, обратитесь в службу поддержки Майкрософт для получения справки и разрешения этой проблемы. If these paths are incorrect, contact Microsoft Product Support Services for help in resolving this issue.
После устранения всех конфликтов скомпилируйте приложение снова и выполните необходимое тестирование, чтобы обеспечить разрешение всех возможных конфликтов. After resolving all conflicts, compile the application again and perform whatever functional testing is required to ensure that all conflicts have been merged.
В подобных случаях война, как показали в 1973 г. египтяне, всё ещё может служить способом разрешения конфликта. In such cases, war, as the Egyptians showed in 1973, might still serve as an avenue to resolving a conflict.
Американское участие в разрешении кипрского конфликта гарантировало бы, что сотрудничество и дальше будет осуществляться на основе разумного подхода. American participation in resolving the Cyprus conflict would ensure that the relationship remains on a sound footing.
Beispiele für den Wortgebrauch in verschiedenen Kontexten werden ausschließlich zu linguistischen Zwecken bereitgestellt, d. h. um den Wortgebrauch in einer Sprache und Varianten ihrer Übersetzung in eine andere zu untersuchen. Alle Beispiele werden automatisch aus offenen Quellen mit Hilfe einer zweisprachigen Suchtechnologie gesammelt. Wenn Sie einen Rechtschreib-, Zeichensetzungs- oder anderen Fehler im Original oder in der Übersetzung finden, nutzen Sie die Option „Problem melden“ oder schreiben Sie uns.

In diesem Abschnitt können Sie anhand professioneller Übersetzungen sehen, wie einzelne Wörter und Ausdrücke in verschiedenen Kontexten verwendet werden. Kontexte helfen Ihnen, Englisch, Deutsch, Französisch, Spanisch und andere Sprachen zu lernen. Hier finden Sie Beispiele mit Phrasal verbs im Englischen, idiomatischen Ausdrücken und mehrdeutigen Wörtern in einer Vielzahl von Stilen und Themen. Die Beispiele können nach Übersetzung und Themen sortiert werden, und anhand der gefundenen Beispiele kann eine Verfeinerungssuche durchgeführt werden.

Lernen Sie Fremdsprachen und prüfen Sie Verwendung von Wörtern an realen zweisprachigen Beispielen.