Beispiele für die Verwendung von "разрушать" im Russischen
Übersetzungen:
alle618
destroy220
ruin113
disrupt64
shatter41
erode40
wreck34
bring down13
fracture10
tear down6
crash5
eat away at5
destruct5
blight4
smash4
wrack2
gut2
blast2
doom1
vandalize1
snuff out1
rip1
andere Übersetzungen44
О, нет, мы не должны ничего разрушать, сеньорита.
Oh, no, we must not let it ruin anything, senorita.
Они говорят, что у игроков с ним хорошая связь, что мы не должны разрушать гармонию и всякий такой бред.
They say the players have a good connection with him, that we shouldn't disrupt the harmony and this sort of bull shit.
Предположим, что пока эта версия сделки является единственным разрабатываемым решением, ползущее физическое расширение израильского государства и демографическая экспансия израильских арабов будет продолжать разрушать его основание.
Suppose that as long as a version of this deal is the only game in town, the creeping physical expansion of the Israeli state and the demographic expansion of Israeli Arabs will continue to erode its foundation.
В 2007 году группа исследователей из Национальной лаборатории Айдахо, в состав которой входил Майк Ассанте, продемонстрировала, что хакеры вполне могут разрушать электроэнергетическую инфраструктуру. В ходе эксперимента под названием «Аврора» использовались только цифровые команды, при помощи которых был безвозвратно выведен из строя дизельный генератор на 2,25 мегаватт.
In 2007 a team of researchers at Idaho National Lab, one that included Mike Assante, demonstrated that it’s possible to hack electrical infrastructure to death: The so-called Aurora experiment used nothing but digital commands to permanently wreck a 2.25-megawatt diesel generator.
И каким-то образом этот дух придал обычному аэрозольному баллончику способность разрушать не только стены.
And somehow that spirit gave an ordinary spray-paint can the ability to tear down more than just walls.
Но если США будут оттачивать качество искусства управлять государством, которое отличается от того, которое в настоящий момент повергло их в оборонительную позицию практически на всех фронтах, они могли бы начать разрушать основы этой оси.
But if the US exercises a brand of statesmanship different from the one that has so far put it on the defensive on almost every front, it could start to eat away at the foundations of that axis.
Хочешь и дальше терять контроль и разрушать себя - флаг тебе в руки.
If you want to spiral out of control And self destruct, go right ahead.
Несмотря на огромные суммы денег, направляемые на помощь таким государствам в течение последних 50 лет, вооруженные конфликты и насилие продолжают разрушать жизни миллионов людей по всему миру.
Despite vast sums of money spent aiding such states over the last 50 years, armed conflict and violence continue to blight the lives of millions of people around the world.
Кроме того, ситуация беззакония подталкивала бандитов к переходу через границу, чтобы грабить и разрушать имущество, оставляемое бегущими беженцами.
In addition, lawlessness was enticing bandits to cross the border and vandalize and rob properties left by fleeing refugees.
Следование нынешнему курсу будет только разрушать трудовые ресурсы страны.
Continuing on the current path will only destroy the nation's workers.
Я поражен как тебе удается все еще разрушать мою жизнь.
It amazes me how you manage to still ruin my life.
Так что сейчас пришло время укреплять - а не разрушать их или связывать им руки - международные организации, которые в последующие годы будут руководить борьбой с последствиями глобального изменения климата.
So now is the time to build, not disrupt or impede, the international institutions that will manage our response to global climate change in the years ahead.
Запад продолжает разрушать собственные традиции, в том числе свои религии.
The West keeps destroying its own traditions, including its religions.
Я собираюсь улыбаться, превратить этот шарф в чалму, а затем я собираюсь разрушать ее жизнь.
I'm gonna smile, turn this tube top into a turban, and then I'm gonna ruin her life.
Кто бы мог предположить, что в течение десятилетия безвестный корсиканский солдат приведет французскую армию на берега Нила или что наполеоновские войны будут разрушать Европу вплоть до 1815 года?
Who would have predicted that within a decade, an obscure Corsican soldier would lead French armies to the banks of the Nile, or that the Napoleonic Wars would disrupt Europe until 1815?
Мы должны управлять экономикой таким образом, чтобы защищать, а не разрушать окружающую среду.
We must manage the economy to protect rather than destroy the environment.
По словам Пауэлла: "Если лидеры континента не приложат дополнительных усилий к тому, чтобы убедить президента Роберта Мугабе признать верховенство закона и вступить в диалог с политической оппозицией, то он и его приспешники доведут Зимбабве до такой степени падения, что разрушать станет уже нечего".
According to Powell, "If leaders on the continent do not do more to convince President Robert Mugabe to respect the rule of law and enter into a dialogue with the political opposition, he and his cronies will drag Zimbabwe down until there is nothing left to ruin."
Наводнения и засухи станут более частыми, и уровень мирового океана будет на несколько метров выше, а это будет разрушать жизнь и источники существования, вызывая массовую миграцию населения и неизбежный конфликт во всем мире.
Floods and droughts would become more intense and global sea levels would be several meters higher, severely disrupting lives and livelihoods, and causing massive population movements and inevitable conflict around the world.
Было бы непростительной ошибкой разрушать нарождающуюся иракско-курдскую общность во имя абстрактного и более не существующего единого Ирака.
It would be disastrous to destroy the emergent Iraqi-Kurdish entity in the name of an abstract and no-longer existent greater Iraq.
Beispiele für den Wortgebrauch in verschiedenen Kontexten werden ausschließlich zu linguistischen Zwecken bereitgestellt, d. h. um den Wortgebrauch in einer Sprache und Varianten ihrer Übersetzung in eine andere zu untersuchen. Alle Beispiele werden automatisch aus offenen Quellen mit Hilfe einer zweisprachigen Suchtechnologie gesammelt. Wenn Sie einen Rechtschreib-, Zeichensetzungs- oder anderen Fehler im Original oder in der Übersetzung finden, nutzen Sie die Option „Problem melden“ oder schreiben Sie uns.
In diesem Abschnitt können Sie anhand professioneller Übersetzungen sehen, wie einzelne Wörter und Ausdrücke in verschiedenen Kontexten verwendet werden. Kontexte helfen Ihnen, Englisch, Deutsch, Französisch, Spanisch und andere Sprachen zu lernen. Hier finden Sie Beispiele mit Phrasal verbs im Englischen, idiomatischen Ausdrücken und mehrdeutigen Wörtern in einer Vielzahl von Stilen und Themen. Die Beispiele können nach Übersetzung und Themen sortiert werden, und anhand der gefundenen Beispiele kann eine Verfeinerungssuche durchgeführt werden.
Lernen Sie Fremdsprachen und prüfen Sie Verwendung von Wörtern an realen zweisprachigen Beispielen.
Werbung