Beispiele für die Verwendung von "разрыва" im Russischen mit Übersetzung "rupture"

<>
Сперва нам надо его подлечить во избежание разрыва. We should treat him first to avoid a rupture.
Высшие руководители указанных ведомств предпринимали меры для предотвращения полного разрыва отношений. Senior leaders from both sides sought to save the relationship from total rupture.
Согласно, первичному отчёту, он умер от разрыва сужения аорты и перелома позвоночника. According to the initial report, he died of a rupture in the isthmus of the aorta and a fractured spine.
Итоговая общая вероятность разрыва грузового танка Pw для исходной конструкции обозначается как Pr. The overall total probability of cargo tank rupture Pw for the reference design is called Pr.
визуального и звукового наблюдения разрыва сосуда, сопровождаемого исчезновением кривых самописцев, связанных с термопарами; The visual and aural observation of vessel rupture accompanied by loss of thermocouple traces;
Наконец, необходимо рассчитать взвешенное значение итоговой общей вероятности разрыва грузового танка Pw по приведенной ниже формуле: Finally the weighted value of the overall total probability of cargo tank rupture Pw shall be calculated by the formula below:
Если разрыва сосуда не происходит, следует дождаться охлаждения системы и приступить к тщательному демонтажу испытательной установки. If the vessel does not rupture, the system should be allowed to cool down before carefully dismantling the test set-up.
В случае танкера типа G критерий разрыва танка высокого давления основывается на величине, эквивалентной пластической деформации. For a tank vessel type G the rupture criterion for the pressure tank shall be based on equivalent plastic strain.
Физическое следствие С разлива груза в результате разрыва танка выражается как площадь загрязненного района вокруг судна. The physical consequence C of cargo spillage resulting from tank rupture is expressed as an affected area around the vessel.
Врач из Бразилии сказал, что он никогда не видел, чтобы кто-либо выжил после разрыва сонной артерии. A doctor from Brazil said he had never seen anyone survive a carotid artery rupture.
Пришло ли время приостановить усилия по интеграции Европы во избежание полного разрыва в отношениях стран-членов союза. It's time for a pause in European integration efforts if only to avoid a complete, irreparable rupture of relations between nations that are supposed to be uniting.
Следствие C разлива груза в результате разрыва грузового танка выражается как площадь загрязненного района вокруг судна, подвергшегося удару. The consequence C of cargo spillage resulting from cargo tank rupture is expressed as an affected area around the struck vessel.
Признанное классификационное общество может согласиться с другими критериями разрыва, если будут представлены доказательства, полученные в ходе соответствующих испытаний. Other rupture criteria may be accepted by the recognised classification society if proof from adequate tests is provided.
Срок эксплуатации до разрыва следует определять в соответствии со стандартной методикой АSTM Е-139 или ее национальным эквивалентом. Stress-rupture life should be measured in accordance with ASTM standard E-139 or national equivalents.
25-летняя домохозяйка, что собралась рожать дома, на 39 неделе поступает с выпадением пуповины после внезапного разрыва плодовых оболочек. 25-year-old midwifery patient laboring at home presents at 39 weeks with a cord prolapse after spontaneous rupture of membranes.
В случае гибридных конструкций деформация при рабочем давлении сопоставляется с деформацией разрыва баллонов, армированных каким-либо одним типом волокна. For hybrid construction, the strain at working pressure is compared with the rupture strain of cylinders reinforced with a single fibre type.
Наоборот, на протяжении долгого времени партия защищала теорию революционного "разрыва" с капитализмом, никогда официально не признавая себя реформистским движением. Instead, the party long defended the theory of a revolutionary "rupture" with capitalism, never clearly acknowledging its reformist nature.
В сфере международных отношений мы пока что избавлены от резкого разрыва США с существующими альянсами и связанными с ними обязательствам. In terms of international relations, we have so far been spared an abrupt rupture of existing alliances and related commitments.
Она открывает зловещую перспективу разрыва наиболее важных в мире экономических отношений, с потенциально губительными побочными последствиями для всего остального мира. It frames the ominous prospect of a rupture in the world’s most important economic relationship, with potentially devastating spillovers on the rest of the world.
Самое интересное в том, что оба разрыва случились в одном и том же месте, прямо над зрительной зоной коры головного мозга. What is truly interesting is both ruptures happened in exactly the same place, right above the visual cortex.
Beispiele für den Wortgebrauch in verschiedenen Kontexten werden ausschließlich zu linguistischen Zwecken bereitgestellt, d. h. um den Wortgebrauch in einer Sprache und Varianten ihrer Übersetzung in eine andere zu untersuchen. Alle Beispiele werden automatisch aus offenen Quellen mit Hilfe einer zweisprachigen Suchtechnologie gesammelt. Wenn Sie einen Rechtschreib-, Zeichensetzungs- oder anderen Fehler im Original oder in der Übersetzung finden, nutzen Sie die Option „Problem melden“ oder schreiben Sie uns.

In diesem Abschnitt können Sie anhand professioneller Übersetzungen sehen, wie einzelne Wörter und Ausdrücke in verschiedenen Kontexten verwendet werden. Kontexte helfen Ihnen, Englisch, Deutsch, Französisch, Spanisch und andere Sprachen zu lernen. Hier finden Sie Beispiele mit Phrasal verbs im Englischen, idiomatischen Ausdrücken und mehrdeutigen Wörtern in einer Vielzahl von Stilen und Themen. Die Beispiele können nach Übersetzung und Themen sortiert werden, und anhand der gefundenen Beispiele kann eine Verfeinerungssuche durchgeführt werden.

Lernen Sie Fremdsprachen und prüfen Sie Verwendung von Wörtern an realen zweisprachigen Beispielen.