Exemples d'utilisation de "разыграть карту" en russe

<>
Разыграть карту с анонимным источником? Playing the anonymous source card?
Не старайся разыграть карту богатой избалованной девчонки. Don't play the spoiled rich girl card.
Иногда мне бы хотелось разыграть карту "друзья", как ты. Sometimes I wish I could play the friend card like you.
Мы на самом деле должны спросить, действительно ли Обама пытается разыграть карту Китая, чтобы склонить избирательную чашу весов в свою пользу. We really do need to ask whether Obama is trying to play a China card to shift the electoral scales in his favor.
Когда же этот аргумент не работал с самого начала, как в Косово, или рассыпался на месте, как в Ираке, творцы политики США спешили разыграть карту гуманитарной помощи. When that argument was implausible to start (Kosovo) or collapsed on the ground (Iraq) U.S. policymakers quickly played the humanitarian card.
Точно так же, как альянс со Сталиным был необходим для победы над Гитлером, говорят они, мы не должны бояться разыграть карту Асада, чтобы избавиться от Исламского государства. Just as it was necessary to ally with Stalin to defeat Hitler, they claim, we should not be afraid to play the Assad card to rid ourselves of the Islamic State.
Более того, поскольку «Алстом» является фирмой, работающей в области высоких технологий, это дает возможность французам разыграть карту поощрения научно - исследовательских работ, заявляя, что инвестиции в научно - исследовательскую деятельность способствуют экономическому росту. In addition, since Alstom is a high tech firm, the French government plays the research and development card, arguing that investment in R&D is good for growth.
Несмотря на то, как указывалось выше, что его партия и парламент ставили перед собой цель разыграть карту так называемого косовского «прецедента», премьер-министр смог сохранить общественный порядок и не поддержал более экстремистские формы проявления сербами своего гнева в отношении последовавшего провозглашения независимости Косово и его признания многими странами. Although, as reported above, both his party and parliament ultimately sought to play the card of the alleged Kosovo “precedent”, he maintained public order and did not support the more extreme manifestations of Serb anger over Kosovo's eventual declaration of independence and its recognition by many countries.
Не заставляйте меня разыграть эту карту, Алан, потому что я опубликую о вас все гребаное дерьмо по всему проклятому Интернету, если понадобится. Don't make me play this card, Alan, because I will post your crazy shit all over the goddamn Internet if I have to.
Ты сможешь разыграть эту карту лишь раз, Брент, так разыграй с умом. You can only play that card once, Brent, so play it wisely.
Когда верховный лидер Ирана аятолла Али Хамейни намекнул на то, что Иран может разыграть нефтяную карту, Госсекретарь США Кондолиза Райс не стала даже обсуждать эту идею. When Supreme Leader Ayatollah Ali Khamenei hinted that Iran could play the oil card, US Secretary of State Condoleezza Rice dismissed the idea.
С учетом всего этого становятся понятными мотивы Северной Кореи, которая пытается разыграть козырную карту в этой игре, и промедление, по-видимому, больше будет на руку именно ей. Она хочет вынудить американцев пойти на уступки, понимая, что ситуация в Ираке оставляет США без возможности маневра, а также не допустить развития ситуации в связи с нарастающими в Японии призывами о применении экономических санкций против Северной Кореи в качестве наказания за похищения. With this in mind, the North Koreans’ motives in playing the nuclear trump card are clear, and the timing couldn’t have seemed more advantageous for them: force the Americans into making concessions while the situation in Iraq leaves the US with no room for maneuver, and undercut the rising call in Japan for economic sanctions against North Korea over the abduction issue.
Когда верховный лидер Ирана аятолла Али Хаменеи намекнул на то, что Иран может разыграть нефтяную карту, Госсекретарь США Кондолиза Райс не стала даже обсуждать эту идею. When Supreme Leader Ayatollah Ali Khamenei hinted that Iran could play the oil card, US Secretary of State Condoleezza Rice dismissed the idea.
И именно сейчас пришло время разыграть сирийскую карту и заставить сирийского президента Башара аль-Асада встать на путь нормализации. Now is the time to play the Syrian card and bring President Bashar al-Assad onto the path of normalization.
Я точно могу разыграть этническую карту. I can hardly play the ethnic card.
Удивительно то, что коммунистам понадобилось столько времени для того, чтобы разыграть эту старую карту, и что отголосок оказался настолько слабым. No, the surprise was that it took so long for communists to trot out this old card, and that the echo was so feeble.
Вы сами видели, мы пытались разыграть мормонскую карту. You are going to see us start playing the mormon card.
Так что не пытайся разыграть со мной эту карту. Don't you dare play that card with me.
США рассматривают возможность введения налога на наследство на иностранных держателей ценных бумаг США, и многие люди думают, что США попытаются разыграть «итальянскую карту»: обесценить свой государственный долг и девальвировать свою национальную валюту, чтобы поддержать конкурентоспособность на международном рынке. The US is considering the possibility of imposing a bequest tax on foreign holdings of US securities, and many people believe that it will try to play “the Italian card”: inflating away its public debt and devaluing the currency in order to maintain international competitiveness.
США рассматривают возможность введения налога на наследство на иностранных держателей ценных бумаг США, и многие люди думают, что США попытаются разыграть "итальянскую карту": The US is considering the possibility of imposing a bequest tax on foreign holdings of US securities, and many people believe that it will try to play "the Italian card":
Les exemples sont fournis uniquement à des fins linguistiques, c'est-à-dire pour étudier l'utilisation de mots dans une langue et leurs traductions dans une autre. Ils sont extraits automatiquement des sources ouvertes en utilisant des algorithmes de recherche de données bilingues. Si vous trouvez une erreur d'orthographe, de ponctuation ou autre soit dans l'original ou dans la traduction, utilisez l'option "Signaler un problème" ou écrivez-nous.

Dans cette section, vous pouvez voir comment les mots et les expressions sont utilisés dans différents contextes à l'aide d'exemples de traductions faites par des professionnels. La section Contextes vous aidera à apprendre l'anglais, l'allemand, l'espagnol et d'autres langues. Vous trouverez ici des exemples de verbes à particule et d'expressions idiomatiques dans des textes dont le style et le thème varient. Les exemples peuvent être triés par traductions et domaines thématiques.

Apprenez des langues étrangères, découvrez les traductions de millions de mots et d'expressions avec des exemples réels de leur utilisation grâce à notre technologie de recherche bilingue !