Beispiele für die Verwendung von "районного" im Russischen

<>
Übersetzungen: alle186 regional131 andere Übersetzungen55
Шестнадцатого июня непокорный олигарх Михаил Ходарковский и его товарищ по оружию Платон Лебедев наконец-то предстали перед судьями Мещанского районного суда. On June 16th, the rebellious oligarch Mikhail Khodorkovsky and his comrade-in-arms Platon Lebedev finally began to face the judges of the Meshchansky district court.
Шестнадцатого июня непокорный олигарх Михаил Ходорковский и его товарищ по оружию Платон Лебедев наконец-то предстали перед судьями Мещанского районного суда. On June 16th, the rebellious oligarch Mikhail Khodorkovsky and his comrade-in-arms Platon Lebedev finally began to face the judges of the Meshchansky district court.
27 мая 1996 года судья районного суда отменила свое постановление от 15 марта 1996 года, признав, что она превысила свои полномочия, включив фамилию Вальдемара в качестве ликвидатора в торговый реестр. On 27 May 1996, the judge of the District Court reversed her ruling of 15 March 1996, admitting that she had exceeded her authority by entering Waldemar's name as liquidator in the Commercial Register.
Суд поддерживает точку зрения районного суда, что опубликованные в DV 17 февраля 2001 года выражения ответчика являются по своему характеру необоснованными обобщениями, в которых трудно найти веские аргументы в пользу расового превосходства. The Court sustains the view of the district court that the defendant's expressions in DV 17 February 2001 are in the nature of unfounded generalisations, valid arguments for racial superiority being hard to find.
Он оспорил вывод Советского районного суда города Минска, согласно которому 30 ноября 2000 года он совершил мошенничество в городе Минск, поскольку в этот день он по-прежнему находился в исправительном учреждении Гомельской области. He challenged the finding of the Sovetsky District Court of Minsk that on 30 November 2000, he had committed a fraud in Minsk, since on that day he was still in prison in the Gomel region.
Старший судья Федерального районного суда США в Вашингтоне Ройс Ламберт (Royce Lamberth) вынес это решение через неделю после начала слушаний, в ходе которых Министерство юстиции призывало его не назначать штрафы за невыполнение судебного распоряжения. Chief Judge Royce Lamberth of the U.S. District Court issued the order a week after a hearing on the case, in which the Justice Department urged him not to issue the civil contempt fines.
Он также представил медицинскую справку о травмах, нанесенных заявителю в результате применения полицией насилия в 1994 году (вне какой-либо связи с данным инцидентом), медицинское заключение от 18 ноября 1997 года, распоряжение полиции об освобождении, распоряжение районного суда Нови-Сада и фотографии его телесных повреждений. He also submitted a medial certificate allegedly relating to injuries caused to the complainant by police violence in 1994 (unrelated to the incident in question), a medical report dated 18 November 1997, the police release order, the Novi Sad District Court Order, and photographs of his injuries.
по просьбе подозреваемого/подозреваемой или его/ее адвоката, юридического представителя, супруги/супруга, кровного родственника по восходящей или нисходящей линии, брата или сестры, главы дома или семьи, сожителя или нанимателя, судья районного суда, получивший просьбу о выдаче ордера на арест, может допросить арестованного подозреваемого, с тем чтобы убедиться в обоснованности задержания. Upon request by the suspect or his/her defence counsel, legal representative, spouse, lineal relative, brother or sister, head of household or family, co-habitant, or employer, a judge of the district court who receives a request for a warrant of detention may examine the suspect who has been arrested in order to confirm the reason for detention.
По его словам, судья районного суда, который никогда не слышал о Конвенции ООН и никогда не видел пропуск сотрудника ООН, поставил под сомнение его статус, выразил сожаление в связи с тем, что пропуск и документ, в котором определены иммунитеты, были не на чешском языке, и поэтому отказался приобщить к делу копию Конвенции. According to him, the District Court judge, who had never heard of the United Nations Convention or seen a United Nations Laissez-Passer, questioned his credentials, complained that the pass and the document setting out the immunities were not in the Czech language, and hence declined to accept a copy of the Convention.
Комитет отмечает, что государство-участник не опровергло изложенные заявителем факты, которые имели место более семи лет назад, и отмечает, что медицинское заключение, подготовленное после осмотра заявителя во исполнение распоряжения судьи районного суда Нови-Сада, не было подшито к делу заявителя и что ни заявитель, ни его адвокат не смогли ознакомиться с ним. It observes that the State party has not contested the facts as presented by the complainant, which took place more than seven years ago, and observes that the medical report prepared after the examination of the complainant and pursuant to an order of the Novi Sad District Court Judge, has not been integrated into the complaint file and could not be consulted by the complainant or his counsel.
Г-жа Султанова действует также от имени своего мужа Собира Рузметова, гражданина Узбекистана, 1935 года рождения, который на момент представления сообщения отбывал пятилетний срок заключения в колонии УЮА 64/61 в городе Карши Сурхандарьинской области по приговору Хазараспского районного суда от 28 мая 1999 года, оставленного в силе после обжалования решения от 2 ноября 1999 года (суд не назван). Mrs. Sultanova also acts on behalf of her husband, Sobir Ruzmetov, an Uzbek national born in 1935, who at the time of submission of the communication was serving a five-year prison term in colony UYA 64/61 in Karshi, Surkhandarya region, pursuant to a judgement handed down by the Khazorasp District Court on 28 May 1999 and upheld on appeal on 2 November 1999 (title of the court not provided).
Пришло с аккаунта районного профсоюза. Came from union distro email account.
Кэтрин, я не могу проверять районного. Catherine, I can't check up on the District.
Кроме того, из 6283 чиновников районного уровня 714 (или 11 процентов были женщинами). In addition, out of 6,283 district officers, 714 (or 11 %) were women.
Районного Совета Уведомление для шума на вентиляционных установок и лицензирования экспорта сельскохозяйственной техники. District Council Notification for Noise Emission on the Ventilation Plant and the Export Licensing of Agricultural Machinery.
На долю женщин приходилось 50 % должностей председателей судов областного уровня и 11 % судов районного уровня. Women represented 50 per cent of the chairperson positions at the oblast level and 11 per cent at the rayon level.
По утверждению комиссара полиции, все камеры регулярно посещаются начальником районного отделения и раз в год- начальником отдела. According to the Commissioner of Police, all cells are regularly visited by the police district officer and annually by the divisional officer.
Первый уровень включает в себя сельские волости и городские муниципалитеты, а второй уровень- органы управления районного уровня. The first level includes rural and urban municipalities, the second includes district level governments.
Я думаю, что он просто, ну знаете, работает на своё резюме, чтобы баллотироваться на должность районного прокурора. I think he's just, you know, shoring up his résumé so he can run for his office.
Центр ведической культуры был создан и зарегистрирован в 1992 году в соответствии с решением № 726 районного муниципалитета Глдани. The Veda Cultural Centre had been founded and registered in 1992 according to Decision No. 726 of Gldani District Municipality.
Beispiele für den Wortgebrauch in verschiedenen Kontexten werden ausschließlich zu linguistischen Zwecken bereitgestellt, d. h. um den Wortgebrauch in einer Sprache und Varianten ihrer Übersetzung in eine andere zu untersuchen. Alle Beispiele werden automatisch aus offenen Quellen mit Hilfe einer zweisprachigen Suchtechnologie gesammelt. Wenn Sie einen Rechtschreib-, Zeichensetzungs- oder anderen Fehler im Original oder in der Übersetzung finden, nutzen Sie die Option „Problem melden“ oder schreiben Sie uns.

In diesem Abschnitt können Sie anhand professioneller Übersetzungen sehen, wie einzelne Wörter und Ausdrücke in verschiedenen Kontexten verwendet werden. Kontexte helfen Ihnen, Englisch, Deutsch, Französisch, Spanisch und andere Sprachen zu lernen. Hier finden Sie Beispiele mit Phrasal verbs im Englischen, idiomatischen Ausdrücken und mehrdeutigen Wörtern in einer Vielzahl von Stilen und Themen. Die Beispiele können nach Übersetzung und Themen sortiert werden, und anhand der gefundenen Beispiele kann eine Verfeinerungssuche durchgeführt werden.

Lernen Sie Fremdsprachen und prüfen Sie Verwendung von Wörtern an realen zweisprachigen Beispielen.