Beispiele für die Verwendung von "раскроет" im Russischen
Вы думаете, банк раскроет такую информацию клиентам?
Do you think your bank is going to show that to people?
Я поил тебя вербеной, надеясь, что это раскроет её.
I fed you vervain hoping that it would expose her.
Но если он раскроет убийство, то с ним всё будет хорошо, так?
But if he cracks the murder, he'll be all right, won't he?
Не волнуйся, нам не придется преследовать этого парня, так как он раскроет нас сразу.
Don't worry, we can't follow this guy he'll spot a tail immediately.
Если он раскроет это дело, я точно буду бегать по кругу 24 часа голый в балетной пачке, с большой розовой, пушистой сумочкой.
If he solves this case, I'm perfectly willing to run around for 24 hours wearing nothing but a tutu and carrying a big, pink, fluffy handbag.
Однако эта деятельность не раскроет своего полного потенциала, если не будет найдено большее число партнеров для проведения многолетних мероприятий, позволяющих последовательно охватить крупные зоны основных районов сельского производства.
However, the effort will not reach its potential unless more partners can be recruited for multi-year commitments so large areas of the major agricultural producing areas can be covered consistently.
Как и в предыдущие периоды экономических трансформаций, ИИ раскроет новые уровни производительности, расширит наши личные и профессиональные возможности в жизни, заставит задуматься над старыми экзистенциальными вопросами отношений человека и машины.
As in past periods of economic transformation, AI will unleash new levels of productivity, augment our personal and professional lives, and pose existential questions about the age-old relationship between man and machine.
Мы надеемся, что ферментный кусок теста станет топливом для квасного куска теста, и когда мы их смешаем и добавим последние ингредиенты, мы сможем создать хлеб, который раскроет весь потенциал вкуса, скрытого внутри зерна.
And we're hoping that, sort of, the enzyme piece of dough becomes the fuel pack for the leavened piece of dough, and when we put them together and add the final ingredients, we can create a bread that does evoke the full potential of flavor trapped in the grain.
Но мы точно знаем, что то, что мы хотим сегодня, это уделить время одному конкретному ребенку, не пытаясь объять необъятное, и увидеть, как этот ребенок совершит путешествие во взрослую жизнь и раскроет весь свой потенциал.
But we know for sure that what we want to do today is take one child at a time, not get bogged with numbers, and actually see the child complete the circle of life, and unleash his total potential.
требовать от защитника обвиняемого, чтобы после того, как обвинение раскроет защите свои аргументы, он излагал в общем плане характер своей аргументации, указав на те вопросы, по которым он согласен с обвинением, и изложив причины по каждому из них.
Require Counsel for the accused, following disclosure by the prosecution of its case to the defence, to describe in general terms the nature of the defence, indicating the matters on which she/he takes issue with the prosecution and stating the reasons in relation to each.
В то время как массовый скептицизм по отношению к американской политике продолжается, среди иранцев остается широко распространенное признание того, что их страна никогда не выйдет из изоляции или не раскроет своего огромного потенциала до тех пор, пока ее отношения с США остаются враждебными.
While popular skepticism toward American policies lingers, there remains a widespread recognition among Iranians that their country will never emerge from isolation or fulfill its enormous potential as long as its relationship with the US remains adversarial.
Beispiele für den Wortgebrauch in verschiedenen Kontexten werden ausschließlich zu linguistischen Zwecken bereitgestellt, d. h. um den Wortgebrauch in einer Sprache und Varianten ihrer Übersetzung in eine andere zu untersuchen. Alle Beispiele werden automatisch aus offenen Quellen mit Hilfe einer zweisprachigen Suchtechnologie gesammelt. Wenn Sie einen Rechtschreib-, Zeichensetzungs- oder anderen Fehler im Original oder in der Übersetzung finden, nutzen Sie die Option „Problem melden“ oder schreiben Sie uns.
In diesem Abschnitt können Sie anhand professioneller Übersetzungen sehen, wie einzelne Wörter und Ausdrücke in verschiedenen Kontexten verwendet werden. Kontexte helfen Ihnen, Englisch, Deutsch, Französisch, Spanisch und andere Sprachen zu lernen. Hier finden Sie Beispiele mit Phrasal verbs im Englischen, idiomatischen Ausdrücken und mehrdeutigen Wörtern in einer Vielzahl von Stilen und Themen. Die Beispiele können nach Übersetzung und Themen sortiert werden, und anhand der gefundenen Beispiele kann eine Verfeinerungssuche durchgeführt werden.
Lernen Sie Fremdsprachen und prüfen Sie Verwendung von Wörtern an realen zweisprachigen Beispielen.
Werbung