Beispiele für die Verwendung von "распиливание на отрезки" im Russischen

<>
Верно, Нико, собери припасы и раздели веревки на отрезки, каждый длинною восемь шагов. Right, Nico, gather the supplies and cut the ropes into lengths of eight paces.
И очень быстро я составил список того, что интересно мне, создал иерархию интересов, поделил их на отрезки времени и составил расписание, прямо как в первом классе. And I very quickly made a list of the things I was interested in, put them in a hierarchy, divided them into chunks of time and then made a plan, very much like in grade school.
Другие инструменты и отрезки могут потребовать изменения входных параметров. Other instruments and timeframes may require different input parameters.
И вместо необходимой "быстрой части" через горло с острым ножом, они вообще убиты через рубка и распиливание с унылым лезвием. And instead of the required "quick slice" across the throat with a sharp knife, they are generally killed through hacking and sawing with a dull blade.
Для тех читателей, кто не знаком с моделью Гартли, она формируется при двух приблизительно равных колебаний выше (отрезки “AB” и “CD”) до схождения уровней сопротивления Фибоначчи. For readers who are not familiar, a bullish Gartley pattern is created by two approximately equal swings higher (the “AB” and “CD” legs) into a confluence of Fibonacci resistance levels.
Торговые сессии – это отрезки времени, когда банки работают и ведут активную торговлю. Trading sessions are periods of time when banks are actively trading.
Примечание. Пока не предусмотрено инструментов, позволяющих указать при конвертации временные отрезки или расположение кадра. Note: Currently, there is no spatial or temporal control for hinting the SDR downconversion.
Его ответы в основном состоят в следующем: менее часто, только в случае острой необходимости или при кризисах, ведущих к систематическому риску, и на короткие отрезки времени. His answers are, basically: less often, only in emergencies or crises that pose systemic risk, and for short periods of time.
и если поверим на слово, что я не сжимал отрезки, а это действительно так, то я вам показал, как ваш глаз вас обманул. And to the extent you believe I didn't shrink the lines, which I didn't, I've proven to you that your eyes were deceiving you.
Мы можем снять фильм о том, что происходит, но даже если мы разделим его на маленькие отрезки по шагам, мы все-таки с большим трудом сможем понять, что происходит. We can take a movie of what's going on, but even if we single stepped this movie, it's tricky to see what's going on.
Так вот, самое интересное - это то, что если я удалю отрезки, то создается впечатление, вы так ничего и не поняли за последние несколько минут. Now, the interesting thing about this is when I take the lines away, it's as if you haven't learned anything in the last minute.
В связи с этим рекомендуется включать в заповедные эталонные полигоны как можно больше (предпочтительно не менее 40 процентов) подводных гор, имеющихся в субрегионе, и отдельные отрезки известных зон разломов. Thus, it is recommended that as many seamounts from a subregion as possible (with a target of at least 40 per cent), and portions of known facture zones, be included within preservation reference areas.
Эта подборка справочной информации содержит оценочные данные о количестве мигрантов с разбивкой по признаку пола для каждой страны и каждого региона мира за период с 1960 года и представляет собой оценку пропорциональной доли мигрантов в общей численности населения каждой страны в различные отрезки времени. This dataset contains estimates of the number of migrants by sex for each country and area of the world since 1960 and provides estimates of the number of migrants as a proportion of the total population of each country at different points in time.
Участники десятого совещания рассмотрели также уже проделанную Статистическим отделом работу по устранению проблем, вызывающих беспокойство группы «друзей Председателя», и выполнению рекомендаций, содержащихся в резолюции 2006/6, включая полную реорганизацию базы данных и веб-сайта по показателям достижения целей в области развития, сформулированных в Декларации тысячелетия, и учет метаданных за отдельные отрезки времени и по конкретным показателям. The 10th meeting also reviewed the work already done by the Statistics Division to address the concerns of the Friends of the Chair and the recommendations contained in resolution 2006/6, including the complete redesign of the database and website on Millennium Development Goal indicators and the inclusion of both cell-level and indicator-level metadata, which had been provided to participants in advance of the meeting for their thorough review.
ЮНСИТРАЛ приняла решение начать работу над новым правовым документом, охватывающим гражданскую ответственность в области морских перевозок, но на данный момент не рассматривать вопрос о мультимодальных перевозках, включающих морские отрезки пути (перевозки " от двери до двери "). UNCITRAL had decided to start work on a new legal instrument covering civil liability in the maritime field, but not to address, for the time being, the issue of multimodal transports including a maritime leg (door-to-door transport).
Beispiele für den Wortgebrauch in verschiedenen Kontexten werden ausschließlich zu linguistischen Zwecken bereitgestellt, d. h. um den Wortgebrauch in einer Sprache und Varianten ihrer Übersetzung in eine andere zu untersuchen. Alle Beispiele werden automatisch aus offenen Quellen mit Hilfe einer zweisprachigen Suchtechnologie gesammelt. Wenn Sie einen Rechtschreib-, Zeichensetzungs- oder anderen Fehler im Original oder in der Übersetzung finden, nutzen Sie die Option „Problem melden“ oder schreiben Sie uns.

In diesem Abschnitt können Sie anhand professioneller Übersetzungen sehen, wie einzelne Wörter und Ausdrücke in verschiedenen Kontexten verwendet werden. Kontexte helfen Ihnen, Englisch, Deutsch, Französisch, Spanisch und andere Sprachen zu lernen. Hier finden Sie Beispiele mit Phrasal verbs im Englischen, idiomatischen Ausdrücken und mehrdeutigen Wörtern in einer Vielzahl von Stilen und Themen. Die Beispiele können nach Übersetzung und Themen sortiert werden, und anhand der gefundenen Beispiele kann eine Verfeinerungssuche durchgeführt werden.

Lernen Sie Fremdsprachen und prüfen Sie Verwendung von Wörtern an realen zweisprachigen Beispielen.