Beispiele für die Verwendung von "рассказывать небылицы" im Russischen

<>
Он был достаточно разумен, чтобы не рассказывать ей небылицы. He knew better than to tell the story to her.
Но, как заметила Янг, «мы продолжаем сочинять всякие небылицы [на счет поверхности Плутона] вот уже 25-30 лет». But, as Young notes, “we’ve been telling ourselves these stories [about Pluto’s surface] for 25, 30 years.”
А можешь ему ничего о ней рассказывать. You may as well tell him nothing about her.
Между прочим, мне кажется очевидным, что прав Хардинг и прочие журналисты, а друзья Березовского сочиняют небылицы. Но меня возмущает то, что Хардинг никак не указывает на то, кого он считает правым. Похоже, он даже не осознает, что высказывания людей в его статье просто не сходятся и противоречат одно другому. For the record I think it’s obvious that Harding and the other journalists are in the right and that Berezovsky’s friends are just making things up, but what I find infuriating is that Harding doesn’t give any indication as to who he thinks is telling the truth or even seem to be aware that the quotes in his stories simply do not add up.
У меня нет права рассказывать тебе об инциденте. I am not at liberty to tell you about the incident.
Роза - моя дорогая подруга, но у неё талант сочинять небылицы. Rose is a dear friend, but she has a talent for tall tales.
Тоби не умеет рассказывать анекдоты. Toby can't tell jokes.
Позабочусь, чтобы глупые суеверия, небылицы, страх стариков не препятствовали нашей заботе о них, как требует того наш ранг! A care that foolish superstition, old wive's tales, the fear of old men should not prevent our caring for them as our rank demands!
Она глубоко вздохнула и начала рассказывать о себе. She took a deep breath and then started to talk about herself.
Она рассказывала небылицы. She told tall tales.
Он обещал не рассказывать. He promised not to tell.
Она любила выдумывать небылицы. She loved to tell a tall tale.
почти сто лет назад эстрадный артист Фрэнк Фэй, работавший конферансье в театре Palace Theatre на Бродвее, начал рассказывать шутки непосредственно публике в разговорной манере. nearly a hundred years ago, the vaudevillian Frank Fay, who served as the master of ceremonies at the Palace Theatre, on Broadway, started telling jokes directly to the crowd, in a conversational manner.
Если, конечно, вы не предпочитаете потратить свою жизнь, стреляя в глиняных чурбанов и рассказывая небылицы. Unless you'd rather spend the rest of your life shooting clay targets and telling lies.
Вы можете размещать агентскую ссылку на различных ресурсах в Internet или отправлять ее своим знакомым и рассказывать, почему выгодно торговать с EXNESS. You can put your agent link on various websites, or send it to your acquaintances and explain why trading with EXNESS is profitable.
В газетах про тебя пишут какие-то небылицы. The newspapers are printing ridiculous tales about you.
Большинство людей, так или иначе связанных с данной отраслью, имеют в ней определенные интересы и не расположены рассказывать первому встречному, что они в действительности думают о сильных и слабых сторонах потребителя их продукции, конкурента или поставщика. Most people, interested as they may be in the industry in which they are engaged, are not inclined to tell to total strangers what they really think about the strong and weak points of a customer, a competitor, or a supplier.
Он понимает, что он влип, поэтому и придумывает всякие небылицы про то, как его заставляли оставаться в стране. He knows he's in trouble, so he's come up with some cock and bull story about how he was forced to stay in the country.
Гораздо труднее рассказывать о своих личных переживаниях, особенно когда они связаны с неудачами. It's harder to talk about personal feelings, especially when they relate to failing.
У вашего адвоката друзья в высших сферах но я не из тех, кто верит в небылицы. Your lawyer may have friends in high places but I'm not a believer in the trickle-down theory.
Beispiele für den Wortgebrauch in verschiedenen Kontexten werden ausschließlich zu linguistischen Zwecken bereitgestellt, d. h. um den Wortgebrauch in einer Sprache und Varianten ihrer Übersetzung in eine andere zu untersuchen. Alle Beispiele werden automatisch aus offenen Quellen mit Hilfe einer zweisprachigen Suchtechnologie gesammelt. Wenn Sie einen Rechtschreib-, Zeichensetzungs- oder anderen Fehler im Original oder in der Übersetzung finden, nutzen Sie die Option „Problem melden“ oder schreiben Sie uns.

In diesem Abschnitt können Sie anhand professioneller Übersetzungen sehen, wie einzelne Wörter und Ausdrücke in verschiedenen Kontexten verwendet werden. Kontexte helfen Ihnen, Englisch, Deutsch, Französisch, Spanisch und andere Sprachen zu lernen. Hier finden Sie Beispiele mit Phrasal verbs im Englischen, idiomatischen Ausdrücken und mehrdeutigen Wörtern in einer Vielzahl von Stilen und Themen. Die Beispiele können nach Übersetzung und Themen sortiert werden, und anhand der gefundenen Beispiele kann eine Verfeinerungssuche durchgeführt werden.

Lernen Sie Fremdsprachen und prüfen Sie Verwendung von Wörtern an realen zweisprachigen Beispielen.