Beispiele für die Verwendung von "рассматривало" im Russischen mit Übersetzung "treat"

<>
Правительство Ее Величества обычно не будет предъявлять требование от имени национала Соединенного Королевства, если государство-ответчик является государством его второго гражданства, однако оно может предъявить требование, если государство-ответчик в обстоятельствах, в результате которых был причинен вред, рассматривало заявителя как национала Соединенного Королевства. HMG will not normally take up the claim as a UK national if the respondent State is the State of his second nationality, but may do so if the respondent State has, in the circumstances which gave rise to the injury, treated the claimant as a UK national.
Иными словами, критерий преобладающего или эффективного гражданства, который уместно употреблять в контексте дипломатической защиты или же в области международного частного права для целей разрешения коллизии норм о гражданстве или коллизии законов, не может служить оправданием для того, чтобы государство рассматривало своих граждан, имеющих гражданство одного или нескольких других государств, как иностранцев для целей высылки. In other words, the criterion of dominant or effective nationality, which was relevant in the context of diplomatic protection or the field of private international law for the purposes of the settlement of conflicts of nationality or conflicts of laws, could not justify a State treating its nationals having one or several other nationalities as aliens for the purposes of expulsion.
Эрдоган продолжает рассматривать ДПН как парию. Erdoğan continues to treat the HDP as a pariah.
Не рассматривай ваши отношения как случайный секс. Don't treat this Iike casual sex.
Совет «держать» следует рассматривать как совет «продать». The hold advice should be treated as a sell advice.
Конечно, уголовное правосудие рассматривает их как обычных жуликов. Of course, the criminal justice system treats them as common old garden criminals.
Исторически, эти страны рассматривали энергию как дешевый ресурс. Historically, these countries have treated energy as a cheap resource.
Мы должны рассматривать это как реальную угрозу взрыва. We need to treat this as a real bomb threat.
Но бойтесь рассматривать трейдинг, как азартную игру, люди! But be careful not to treat trading like gambling, folks!
Оба эти предприятия следует рассматривать в тесной взаимосвязи. Both should be treated as inextricably linked.
Проблемы безопасности больше нельзя рассматривать как лицензию на территориальную экспансию. Security concerns can no longer be treated as a license for territorial expansion.
Произведенную номенклатуру можно рассматривать как приобретенную для целей свертывания затрат. A manufactured item can be treated as a purchased item for cost-rollup purposes.
Поэтому я бы рассматривал вчерашнее движение как коррекцию большого снижающегося тренда. Therefore I would treat yesterday’s move as a corrective phase of the larger downtrend.
Следует рассматривать альтернативный почтовый ящик журналов как специальный выделенный почтовый ящик. You should treat the alternate journaling mailbox as a special dedicated mailbox.
Оно не должно рассматривать заявку греков-киприотов как “заявку всего Кипра”. It must not treat the Greek Cypriot application as “an application proper by Cyprus.”
Знаете, сколько стоит кофе, если рассматривать его в качестве зернового сырья? You know how much coffee is worth, when treated as a commodity as a bean?
Есть много причин, чтобы рассматривать эти два типа инвестиций по-разному. There are many reasons to treat the two types of investment differently.
Рассматривать ли это как традиционную пропаганду или это что-то новое? Should this be treated as traditional propaganda or something new?
Поэтому, я бы рассматривал любые возможные дальнейшие нисходящие расширения как фазу коррекции. Therefore, I would treat any possible further downside extensions as a corrective phase.
(Если быть точным, НАТО должно рассматривать заявки всех трёх стран Балтии вместе. (To be precise, Nato must treat the applications of all three Baltic countries together.
Beispiele für den Wortgebrauch in verschiedenen Kontexten werden ausschließlich zu linguistischen Zwecken bereitgestellt, d. h. um den Wortgebrauch in einer Sprache und Varianten ihrer Übersetzung in eine andere zu untersuchen. Alle Beispiele werden automatisch aus offenen Quellen mit Hilfe einer zweisprachigen Suchtechnologie gesammelt. Wenn Sie einen Rechtschreib-, Zeichensetzungs- oder anderen Fehler im Original oder in der Übersetzung finden, nutzen Sie die Option „Problem melden“ oder schreiben Sie uns.

In diesem Abschnitt können Sie anhand professioneller Übersetzungen sehen, wie einzelne Wörter und Ausdrücke in verschiedenen Kontexten verwendet werden. Kontexte helfen Ihnen, Englisch, Deutsch, Französisch, Spanisch und andere Sprachen zu lernen. Hier finden Sie Beispiele mit Phrasal verbs im Englischen, idiomatischen Ausdrücken und mehrdeutigen Wörtern in einer Vielzahl von Stilen und Themen. Die Beispiele können nach Übersetzung und Themen sortiert werden, und anhand der gefundenen Beispiele kann eine Verfeinerungssuche durchgeführt werden.

Lernen Sie Fremdsprachen und prüfen Sie Verwendung von Wörtern an realen zweisprachigen Beispielen.