Beispiele für die Verwendung von "рассматривая" im Russischen mit Übersetzung "see"

<>
Пристально рассматривая сегодняшние данные, мы замечаем, что экспорт спас положение. Digging into today’s data we can see that exports saved the day.
Рассматривая ветку в инфракрасном диапазоне, кажется, что она уже горит. Seen in infrared, the branch looks like it's already on fire.
Но, рассматривая разные зоны, вы можете заметить, что они в корне различаются друг от друга. But if you look across these space types, you can see that they're fundamentally different from one another.
В последнее время рыночный фундаментализм систематически пренебрегал научными достижениями, рассматривая их как часть проблемы, а не как часть решения. In recent years, market fundamentalism has led to systematic neglect of science-based R&D, often seeing it as part of the problem, rather than part of the solution.
Рассматривая вот такие графики, мы видим эту красную линию, обозначающую температуру воздуха в июне и июле. Да, она достигает 45С°. We are used to looking at charts like that, and you see this red line showing the air temperature in June and July, and yes, that's right, it's picking up to 45 degrees C.
Сегодня же капитализм подвергается резкой критике, тогда как у осуждающих его лиц имеются веские доказательства того, что они правы, рассматривая капитализм как систему, работающую на инсайдеров, т.е. «своих», и их «друзей». Now capitalism is receiving severe rebukes, with its critics given powerful evidence that they are right in seeing it as a system that works for insiders and their cronies.
Рассматривая истоки этих историй, нужно помнить, что старые рыбаки понимали разницу между сказкой и моряцкой байкой. Разница в том, что сказка начинается с "Давным-давно.", а байка - с "Якорь мне в жопу, если я вру, но." In assessing the merits of such tales, it's probably wise to keep in mind that old sailor's saw that the only difference between a fairytale and a sea story is a fairytale begins, "Once upon a time," and a sea story begins, "This ain't no shit."
Он отметил, что полное отсутствие представления о принципах управления означает, что такие предприниматели ничего не знают о возможностях использования бухгалтерского учета для целей управления предприятием, и поэтому они не видят в нем какого-либо смысла, рассматривая его лишь как инструмент на службе налоговых органов. He said that the lack of any notion of management meant that such entrepreneurs had no idea of the function of accounting in managing a business, and therefore they could not see any point in it, other than to help the tax authorities.
Рассматривая применение кассетных боеприпасов в качестве все более острой гуманитарной проблемы и проблемы развития, а не просто как вопрос контроля над вооружениями или разоружения, правительство Норвегии решило инициировать международный процесс, имеющий целью запрещение кассетных боеприпасов, наносящих недопустимый ущерб в гуманитарном плане и в плане развития. Seeing the use of cluster munitions as an increasingly pressing humanitarian and development problem rather than simply as an arms control or disarmament issue, the Norwegian Government decided to initiate an international process with the objective of prohibiting cluster munitions causing unacceptable humanitarian and development harm.
В марте 1997 года Верховный суд Соединенных Штатов в своем решении счел Интернет более напоминающим печатные средства информации, рассматривая его в качестве " широкого демократического форума ", и не посчитал его " интрузивным ", мотивировав это тем, что пользователи редко встречают вызывающие возражение материалы случайно и что обычно материалам такого характера предшествует предупреждение. In its March 1997 decision, the United States Supreme Court had found the Internet to more closely resemble print media, seeing it as a “vast democratic forum” and not finding it “invasive” by reasoning that users rarely encountered objectionable material by accident and that such content was normally preceded by warnings.
Ты рассматриваешь возможность расторжения брака? You would see marriage dissolved?
Немного увеличим, чтобы рассмотреть детали. I'll zoom way in, so we can see the details better.
Давайте рассмотрим некоторые из мемов. So, let's see some memes.
Рассмотрим этот механизм в действии. Let us see how this works in practice.
Другие рассматривали США как главного противника. Others saw the US as the primary enemy.
Это будет рассмотрено в видео 4. You'll see how that works in Movie 4.
Ниже детально рассмотрены элементы этого диалога: You can see the elements of this dialog in detail below:
Эти варианты не следует рассматривать как взаимоисключающие. These options should not be seen as mutually exclusive.
Я рассматриваю свою жизнь как ряд экспериментов. And I see my life as a series of experiments.
Многие дарители рассматривают пожертвования как собственное вознаграждение. Most donors see giving as personally rewarding.
Beispiele für den Wortgebrauch in verschiedenen Kontexten werden ausschließlich zu linguistischen Zwecken bereitgestellt, d. h. um den Wortgebrauch in einer Sprache und Varianten ihrer Übersetzung in eine andere zu untersuchen. Alle Beispiele werden automatisch aus offenen Quellen mit Hilfe einer zweisprachigen Suchtechnologie gesammelt. Wenn Sie einen Rechtschreib-, Zeichensetzungs- oder anderen Fehler im Original oder in der Übersetzung finden, nutzen Sie die Option „Problem melden“ oder schreiben Sie uns.

In diesem Abschnitt können Sie anhand professioneller Übersetzungen sehen, wie einzelne Wörter und Ausdrücke in verschiedenen Kontexten verwendet werden. Kontexte helfen Ihnen, Englisch, Deutsch, Französisch, Spanisch und andere Sprachen zu lernen. Hier finden Sie Beispiele mit Phrasal verbs im Englischen, idiomatischen Ausdrücken und mehrdeutigen Wörtern in einer Vielzahl von Stilen und Themen. Die Beispiele können nach Übersetzung und Themen sortiert werden, und anhand der gefundenen Beispiele kann eine Verfeinerungssuche durchgeführt werden.

Lernen Sie Fremdsprachen und prüfen Sie Verwendung von Wörtern an realen zweisprachigen Beispielen.