Beispiele für die Verwendung von "рассчитываем" im Russischen mit Übersetzung "expect"

<>
Мы рассчитываем быть готовыми представить результаты этой работы, примерно к июлю. We expect to be able to communicate the results of this work around July.
Мы рассчитываем на всестороннее сотрудничество и помощь обеих стран в выполнении этой важной и неотложной задачи. We expect the full cooperation and assistance of the two countries in this important and urgent task.
Мы рассчитываем на то, что Африка извлечет свою выгоду и что доход от инвестиций будет многократным. We expect that Africa will benefit and that the return on investment will be manifold.
"Если есть жизнь на других планетах, рассчитываем ли мы, что она будет похожа на жизнь на Земле?" "If there is life on other planets, do we expect it to be like life on Earth?"
Рассчитываем, что к деятельности этого органа в качестве постоянных участников будут привлечены все ключевые «игроки» в афганских делах. We expect that all the key players in Afghan affairs will be involved in the activities of the Board as permanent participants.
В действительности мы рассчитываем на то, что Кубок мира по футболу в 2002 году станет заметным событием в истории мирового добровольчества. Indeed, we expect the 2002 World Cup to be a milestone event for the promotion of volunteerism worldwide.
Мы рассчитываем, что на этой сессии будут предприняты конкретные шаги по преодолению существующих разногласий в этой области, и многосторонний подход будет, таким образом, оправдан. We expect that the present session will take concrete steps to overcome differences in this area, and thereby fully justify the concept of multilateralism.
Если нам это удастся, мы рассчитываем на то, что к 2050 году, ВВП на душу населения в странах с низким доходом будет на 70% выше, чем сейчас. If we succeed, we expect low-income countries’ per capita GDP to be 70% higher by 2050 than it is now.
По результатам прогресса, достигнутого нами в деле подготовки иракских сил безопасности, и основываясь на обстановке на местах, мы рассчитываем, что иракцы начнут контролировать провинцию Басра в ближайшие два месяца. As a result of the progress we have made in training Iraqi security forces, and based on conditions on the ground, we expect that provincial Iraqi control will be established in Basra province in the next two months.
В частности, мы приветствуем ту поддержку, которая, мы надеемся и рассчитываем, будет выражена в подлежащем сегодняшнему утверждению заявлении Председателя о необходимости повышения ответственности в управлении поставками стрелкового оружия и легких вооружений. In particular, we welcome the support that we hope and expect will be expressed in the presidential statement to be adopted later today on the need for more responsibility in the management of small arms and light weapons transfers.
Нас обнадеживают улучшения, достигнутые в ливано-сирийских отношениях, которые происходят в исключительно важный момент, и мы рассчитываем на то, что они претворятся в дальнейшие ощутимые шаги на пути к полной нормализации. We are encouraged by the improvements achieved in Lebanese-Syrian relations, which come at a critical time, and expect to see them translated into further tangible steps towards full normalization.
В этом контексте посещение г-ном Шароном Харама аш-Шарифа/Храмовой горы в прошлый четверг не отвечало цели мира и, фактически, нанесло ему ущерб, который, мы надеемся и рассчитываем, имеет временный характер. In that context, Mr. Sharon's visit to Al-Haram Al-Sharif/Temple Mount last Thursday did not serve the cause of peace, and has in fact damaged it — if only, as we hope and expect, temporarily.
Естественно, мы рассчитываем, что получим от наших американских коллег-партнеров более детальную информацию, в связи с чем было принято такое решение, почему его в такие списки внесли, - сказал пресс-секретарь главы государства Дмитрий Песков. Naturally, we expect to receive from our American colleagues-partners more detailed information based on which such a decision was made, why they added him to such lists, - said the press secretary of the head of state Dmitry Peskov.
Мы приветствуем создание палестинского правительства национального единства как позитивное событие и рассчитываем на то, что его программа и, в первую очередь, его действия будут отражать изменение курса, согласованное в Мекке, и готовность соблюдать принципы «четверки». We welcomed the establishment of a Palestinian Government of National Unity as a positive development, and we expect its programme and, above all, in its actions to reflect the change of course agreed upon at Mecca and a willingness to reflect the Quartet principles.
Рассчитываем, что гаитянские власти, опираясь на адекватную международную поддержку, сделают все возможное для того, чтобы второй тур парламентских выборов и последующие выборы в местные органы власти прошли в соответствии с демократическими стандартами и в запланированные сроки. We expect that the Haitian Government, drawing upon appropriate international support, will do everything possible to ensure that the second round of legislative elections and the subsequent local government elections take place in accordance with democratic norms and standards and within the planned time frame.
Мы понимаем, что мандат МООНСА является достаточно всеобъемлющим и предназначен для оказания правительству Афганистана помощи в выполнении его обязательств в этой области, и мы рассчитываем на то, что правительство возьмет на себя твердое обязательство содействовать этой работе. We understand that UNAMA's mandate is sufficiently comprehensive and suited to help the Government of Afghanistan to meet its obligations in that area, and we expect the Government to make an effective commitment to promoting action in that respect.
Мы внесли это предложение потому, что надо было найти баланс между ратификацией Пакта всеми 11 странами, на что мы рассчитываем, с одной стороны, и ситуацией, при которой отказ одной страны ратифицировать Пакт мог бы помешать его вступлению в силу. We proposed that because one had to find a balance between full ratification of the Pact by all 11 countries — which is what we expect — and, on the other hand, avoiding the fact that failure by one country to ratify the Pact would mean its not entering into force.
В то же время мы рассчитываем на то, что правительство Израиля сохранит свою приверженность миру на Ближнем Востоке, опираясь на принципы, заложенные в «дорожной карте», и воздержится от шагов и мер, которые могут идти вразрез с принципами международного права. At the same time, we expect the Israeli Government to continue its commitment to peace in the Middle East, based on principles laid out in the Road Map, and to refrain from steps and activities that may contradict the principles of international law.
Нами получено приблизительно 26 ответов на вопросник в связи с этим обзором; мы рассчитываем, что для завершения этой работы потребуется еще один год, потому что она носит более сложный характер, чем первый обзор, и еще имеется много стран, по которым нет в наличии никаких данных. We have received approximately 26 replies to the questionnaire for this survey; however, we expect it to take another year to complete, because it is more complicated than the first survey and there are still many countries for which no data is available.
Подобно тому, как мы не подвергаем сомнению искренность чувств других людей по отношению к их святыням в Иерусалиме, мы рассчитываем на то, что и другие не будут сомневаться в искреннем, трепетном отношении евреев к Иерусалиму и его святыням, с которыми мы никогда больше не расстанемся. Just as we do not question the sincerity of the sentiments of others towards their holy sites in Jerusalem, we expect that others will not question the Jewish people's deep, awe-inspired attachment to Jerusalem and its holy sites, from which we will never again be parted.
Beispiele für den Wortgebrauch in verschiedenen Kontexten werden ausschließlich zu linguistischen Zwecken bereitgestellt, d. h. um den Wortgebrauch in einer Sprache und Varianten ihrer Übersetzung in eine andere zu untersuchen. Alle Beispiele werden automatisch aus offenen Quellen mit Hilfe einer zweisprachigen Suchtechnologie gesammelt. Wenn Sie einen Rechtschreib-, Zeichensetzungs- oder anderen Fehler im Original oder in der Übersetzung finden, nutzen Sie die Option „Problem melden“ oder schreiben Sie uns.

In diesem Abschnitt können Sie anhand professioneller Übersetzungen sehen, wie einzelne Wörter und Ausdrücke in verschiedenen Kontexten verwendet werden. Kontexte helfen Ihnen, Englisch, Deutsch, Französisch, Spanisch und andere Sprachen zu lernen. Hier finden Sie Beispiele mit Phrasal verbs im Englischen, idiomatischen Ausdrücken und mehrdeutigen Wörtern in einer Vielzahl von Stilen und Themen. Die Beispiele können nach Übersetzung und Themen sortiert werden, und anhand der gefundenen Beispiele kann eine Verfeinerungssuche durchgeführt werden.

Lernen Sie Fremdsprachen und prüfen Sie Verwendung von Wörtern an realen zweisprachigen Beispielen.