Beispiele für die Verwendung von "растущую роль" im Russischen

<>
Принимая во внимание растущую роль, которое правительство играет в экономике, эта обеспокоенность является более убедительной. These concerns are valid, even more so given government's growing role in the economy.
Учитывая их растущую роль в мировой экономике, понятно, что более крупные страны Латинской Америки, наряду с другими странами БРИКС, стремятся к более влиятельной мировой роли. Given their growing role in the global economy, it is understandable that larger Latin American countries, along with the other BRICS, are seeking a more influential world role.
ВАНКУВЕР - Несмотря на растущую роль науки в современном мире, научное образование остаётся для многих далёким и незначительным вопросом. VANCOUVER - Despite the growing importance of science in the modern world, science education remains a remote and minor issue for most people.
Настроение Мексики легко ощутимо – высокие ожидания того, что страна избавится от демонов прошлого – нестабильности, коррупции и массового социального разделения – и, построенное на сильных отличающихся культурах и социальном участии, станет динамичным обществом, играющем растущую роль в мировом сообществе. Mexico’s mood is palpable: high expectations that the country will escape its past demons - instability, corruption, and massive social divisions - to become a dynamic society built upon strong, distinctive cultures, social inclusion, and a growing role in the world.
Эта реакция переплетается с защитной реакцией на растущую роль транснациональных корпораций из стран с развивающейся экономикой. This response is intertwined with a defensive reaction to the growing role of TNC’s from emerging markets, the “new kids on the block.”
Несмотря на растущую роль науки в современном мире, научное образование остаётся для многих далёким и незначительным вопросом. Despite the growing importance of science in the modern world, science education remains a remote and minor issue for most people.
Анализ изъятых в Европе партий кокаина на основе информации, содержащейся в базе данных ЮНОДК об отдельных операциях по изъятию наркотиков, подтверждает растущую роль Африки как района транзита при контрабанде кокаина из Южной Америки в Европу. An analysis of cocaine consignments seized in Europe based on information contained in the UNODC individual drug seizure Database confirmed the growing role of Africa as a transit point in smuggling cocaine from South America into Europe.
Участники подчеркнули растущую роль РТС в качестве важнейшего оплота торговли Юг-Юг, обусловившего ее динамизм в последние годы. The participants emphasized the growing role of RTAs as a major pillar of South-South trade underlying its dynamism in recent years.
Учитывая растущую роль прикладных космических технологий в повышении общего качества жизни людей в этих регионах, выполнение положений договоров по космосу и создание надлежащей национальной нормативно-правовой основы должно стать одной из приоритетных задач. Given the growing role that space technology applications play in improving the overall quality of life of people in these regions, adherence to the space law treaties and the creation of a proper national legal framework should become a priority.
Она также указала на растущую роль биологической реакции в сфере мониторинга, однако подчеркнула, что эти изменения вызываются базовыми химическими факторами. She further noted the growing importance of biological responses in monitoring, but emphasized that the underlying chemical drivers had induced the changes.
Мы приветствуем растущую роль Организации Объединенных Наций в деле сохранения международного мира и безопасности и расширения международного сотрудничества при одновременной поддержке принципа многосторонности в ходе решения острых международных проблем. We welcome the growing role of the United Nations in the maintenance of international peace and security and an enhanced international cooperation, while supporting the principle of multilateralism in addressing burning international issues.
Содержащиеся в настоящем разделе предложения на двухгодичный период 2008-2009 годов отражают растущую роль Административного отдела как проводника и координатора инициатив организаций общей системы в Женеве в области общего обслуживания в соответствии с положениями резолюции 56/279 Генеральной Ассамблеи. The proposals for the biennium 2008-2009 contained in the present section underline the growing role of the Division of Administration to lead and foster common services initiatives among common system entities in Geneva, in line with the provisions of General Assembly resolution 56/279.
признавая растущую роль пожилых женщин в выполнении обязанностей по уходу за жертвами вируса иммунодефицита человека/синдрома приобретенного иммунодефицита в разных регионах мира, особенно в развивающихся странах, и оказанию им помощи, Recognizing the increasing role of older women in taking the responsibility of providing care and assistance to victims of human immunodeficiency virus/acquired immunodeficiency syndrome in various regions of the world, particularly in developing countries,
Министры признали влияние и растущую роль СМИ в процессах распространения современной публичной информации и коммуникаций и договорились и далее поощрять деятельность частных структур, дополняющих усилия государственных учреждений в информационно-коммуникационной сфере с учетом их социальной ответственности. The Ministers acknowledged the influence and growing role of media in modern public information and communication processes and agreed to further encourage private practitioners to complement the information and communication efforts of government agencies within the context of social responsibility.
Он отметил растущую роль частных инвестиций- в том числе ПИИ- в данном секторе и рекомендовал властям не отменять суверенных гарантий в отношении соглашений о покупке электроэнергии. He saw an increasing role for private investment- including FDI- in the sector, and encouraged the authorities not to eliminate sovereign guarantees on power purchase agreements.
Содержащиеся в настоящем разделе предложения на двухгодичный период 2006-2007 годов отражают растущую роль Административного отдела как проводника и координатора инициатив организаций общей системы в Женеве в области общего обслуживания в соответствии с положениями резолюции 56/279 от 27 марта 2002 года. The proposals for the biennium 2006-2007 contained in this section underline the growing role of the Division of Administration to lead and foster common services initiatives among common system entities in Geneva, in line with the provisions of resolution 56/279 of 27 March 2002.
В этой связи Монголия приветствует растущую роль Организации Объединенных Наций в деле содействия демократии и благому управлению не только через оказание поддержки в проведении заслуживающих доверия выборов, но и посредством организации широкого круга мероприятий по поощрению демократических институтов и практики. In that regard, Mongolia applauds the increased role of the United Nations in fostering democracy and good governance, not only through assistance in holding credible elections, but through a wide range of activities to promote democratic institutions and practices.
Азиатские и прочие страны поступают весьма разумно, признавая растущую торговую роль Китая на следующем этапе глобализации. Trading nations in Asia and beyond are wise to recognize China’s increasingly important role in the next phase of globalization.
Учитывая растущую международную роль юаня, обильно очевидно, что валюта должна быть частью корзины СПЗ. Given the renminbi’s growing international role, it seems abundantly obvious that the currency should be part of the SDR basket.
Во-первых, правительства должны признать растущую нищету и неравенство в своих собственных странах и еще раз подтвердить важную роль государственного финансирования, которое следует рассматривать не как издержки, подлежащие сокращению до минимума, а как инвестиции, но при условии, что это финансирование будет опираться на принципы равенства и устойчивого развития. First, Governments must recognize growing poverty and inequalities within their own countries and reaffirm the role of public expenditures, which should be regarded as an investment, not as a cost to be reduced to the minimum, so long as such expenditures are based on principles of equality and sustainable development.
Beispiele für den Wortgebrauch in verschiedenen Kontexten werden ausschließlich zu linguistischen Zwecken bereitgestellt, d. h. um den Wortgebrauch in einer Sprache und Varianten ihrer Übersetzung in eine andere zu untersuchen. Alle Beispiele werden automatisch aus offenen Quellen mit Hilfe einer zweisprachigen Suchtechnologie gesammelt. Wenn Sie einen Rechtschreib-, Zeichensetzungs- oder anderen Fehler im Original oder in der Übersetzung finden, nutzen Sie die Option „Problem melden“ oder schreiben Sie uns.

In diesem Abschnitt können Sie anhand professioneller Übersetzungen sehen, wie einzelne Wörter und Ausdrücke in verschiedenen Kontexten verwendet werden. Kontexte helfen Ihnen, Englisch, Deutsch, Französisch, Spanisch und andere Sprachen zu lernen. Hier finden Sie Beispiele mit Phrasal verbs im Englischen, idiomatischen Ausdrücken und mehrdeutigen Wörtern in einer Vielzahl von Stilen und Themen. Die Beispiele können nach Übersetzung und Themen sortiert werden, und anhand der gefundenen Beispiele kann eine Verfeinerungssuche durchgeführt werden.

Lernen Sie Fremdsprachen und prüfen Sie Verwendung von Wörtern an realen zweisprachigen Beispielen.