Exemples d'utilisation de "расхождении во мнениях" en russe

<>
Первопричина же нынешнего тупика кроется в расхождении во мнениях по поводу нынешней ситуации в сфере безопасности, по поводу концепции поддержания безопасности и по поводу приоритетов интересов в сфере безопасности, ну а это и ведет к расхождениям по поводу программы работы. The root cause of the present deadlock is a difference of opinion over the current security situation, over the concept of maintaining security and over the priorities of security interests, and this leads to differences over the programme of work.
Как обычно, серьезные расхождения во мнениях возникли по вопросу, касающемуся негосударственных субъектов. As usual, there was a large divergence of views expressed regarding the issue of non-State actors.
Противники старого режима проявили мужество без безрассудства и расхождение во мнениях без фанатизма. The old regimes' opponents have demonstrated bravery without recklessness, and differences of opinion without bigotry.
Рекомендация 10, при том понимании, что в рамках межправительственных процессов ЮНКТАД не существует конфронтационных установок, а наблюдаются лишь расхождения во мнениях и подходах. Recommendation 10, with the understanding that at UNCTAD's intergovernmental processes there are no confrontational attitudes but only differences of views and approaches.
Я верю, что существенные расхождения во мнениях совсем не так значительны, как всегда представляется. It is my belief that the actual differences in opinion are not so vast as they always appear.
Экономист Джон Мейнард Кейнс (John Maynard Keynes) написал "Общую теорию занятости, процента и денег" (1936 г.) с целью "устранить глубокие расхождения во мнениях между коллегами-экономистами, что в настоящее время привело почти к полному уничтожению практического воздействия экономической теории.". LONDON - The economist John Maynard Keynes wrote The General Theory of Employment, Interest, and Money (1936) to "bring to an issue the deep divergences of opinion between fellow economists which have for the time being almost destroyed the practical influence of economic theory."
Во-первых, в 2006 году сохранялись расхождения во мнениях в Шестом комитете по вопросу о включении внутреннего вооруженного конфликта. In the first place, the division of opinion in the Sixth Committee on the question of including internal armed conflict continued in 2006.
Что касается элемента II, то здесь выявилось расхождение во мнениях относительно полезности различных публикаций, и секретариату следует изучить данный вопрос. Regarding pillar II, there was a divergence of views on the usefulness of various publications, and the secretariat should look into the matter.
Эм, я знаю, у нас были некоторые расхождения во мнениях, что касается этой версии "Сверхъестественного", но сегодня. Uh, I know I have expressed some differences of opinion regarding this particular version of "Supernatural," uh, but tonight.
В любом случае, расхождения во мнениях по этому вопросу не должны мешать нам действовать сообща и решительно в других аспектах решения кризиса в Дарфуре. In any case, differences of views on this issue should not prevent us from acting collectively and with determination on the other aspects of resolving the crisis in Darfur.
конструкция взрывателя- преимущественно расхождения во мнениях по поводу того, следует ли не возбранять применение наклонных, натяжных и других чувствительных взрывателей. Fuse Design- predominantly differences in opinion over whether tilt rod, trip wire and other sensitive fuses should not be precluded from use.
Несмотря на существование консенсуса относительно необходимости коллективного подхода для повышения степени согласованности, между государствами-членами сохраняются значительные расхождения во мнениях по поводу путей достижения такой согласованности. Despite the consensus that a collective approach is required to achieve greater coherence, there remains a considerable divergence of views among member States over how to achieve such coherence.
Если есть серьезные расхождения во мнениях относительно безопасности в Европе, то идеальным местом для их обсуждения является ОБСЕ. If there are strong differences of opinion about security in Europe, the OSCE is the ideal place to talk about them.
Обсуждение среди участников переговоров по ГАТС показало расхождение во мнениях в отношении переговорного подхода в секторе строительных услуг, когда некоторые из них высказались за использование так называемого блокового подхода, в то время как другие возражали против этого. The discussions among the GATS negotiators showed the difference of views with respect to the negotiating approach in the construction services sector, where some favoured the use of the so-called cluster approach while others opposed it.
маркировка минных полей- преимущественно расхождения во мнениях по поводу того, в какой степени или как-либо иначе промаркировано и/или наблюдается установленное минное поле. Minefield Marking- predominantly differences in opinion over the extent or otherwise to which an emplaced minefield is marked and/or monitored.
Расхождение во мнениях по конкретным мерам в области дальнейшего расширения сферы охвата Регистра с перспективой включения в него других категорий вооружений по-прежнему сохраняется и нашло отражение в картине голосования. Divergence of views on specific measures for the further expansion of the Register's scope to include other categories of weapons still remained and were reflected in the voting pattern.
Такого рода вопросы носят крайне схоластический характер, и в их отношении, иногда даже в рамках одной правовой системы, существуют расхождения во мнениях. These kind of issues have a highly doctrinarian character, about which, sometimes even within the same jurisdiction, differences of opinion exist.
Что касается третьего момента, а именно необходимости своевременного рассмотрения гуманитарных кризисов, то мы должны подчеркнуть, что расхождения во мнениях в Совете Безопасности относительно подхода к ситуациям и выбора линии поведения подрывают авторитет Совета, потому что они влекут за собой обострение и без того критической гуманитарной ситуации и зачастую используются сторонами для продолжения и даже усугубления страданий затронутого ими населения. With regard to my third point — the need to address humanitarian crises in a timely manner — we must emphasize that the differences of views within the Security Council on assessing situations and on choosing means of action undermine the Council's credibility, because they promote the worsening of critical humanitarian situations and are often exploited by the parties to continue and even increase the suffering they inflict on populations.
Так, несмотря на широкое расхождение во мнениях, члены этой Рабочей группы договорились включить в проект статьи 17 разработанного Комиссией Типового закона о международном торговом арбитраже компромиссный вариант предусмотренного проекта пункта 7. In particular, notwithstanding the wide divergence of views, the Working Group had agreed to include a compromise text of the revised draft of paragraph 7 in draft article 17 of the Commission's Model Law on International Commercial Arbitration.
Между тем имеется расхождение во мнениях в отношении того, могут ли какие-либо деяния (и, если могут, то какие) быть признаны преступлениями или правонарушениями. There are, however, differences of opinion concerning whether any acts, and if so what kind of acts, could be recognized as crimes or offences covered by the obligation in question.
Les exemples sont fournis uniquement à des fins linguistiques, c'est-à-dire pour étudier l'utilisation de mots dans une langue et leurs traductions dans une autre. Ils sont extraits automatiquement des sources ouvertes en utilisant des algorithmes de recherche de données bilingues. Si vous trouvez une erreur d'orthographe, de ponctuation ou autre soit dans l'original ou dans la traduction, utilisez l'option "Signaler un problème" ou écrivez-nous.

Dans cette section, vous pouvez voir comment les mots et les expressions sont utilisés dans différents contextes à l'aide d'exemples de traductions faites par des professionnels. La section Contextes vous aidera à apprendre l'anglais, l'allemand, l'espagnol et d'autres langues. Vous trouverez ici des exemples de verbes à particule et d'expressions idiomatiques dans des textes dont le style et le thème varient. Les exemples peuvent être triés par traductions et domaines thématiques.

Apprenez des langues étrangères, découvrez les traductions de millions de mots et d'expressions avec des exemples réels de leur utilisation grâce à notre technologie de recherche bilingue !