Beispiele für die Verwendung von "ратификацией" im Russischen

<>
С ратификацией в Индонезии число стран, которые еще этого не сделали, снизилось до восьми: With Indonesia's ratification, the number of countries that have yet to do so has decreased to eight:
Г-жа Бельмихуб-Зердани поздравляет власти Тимора-Лешти с ратификацией Конвенции без каких бы то ни было оговорок, что свидетельствует о решимости этой возродившейся страны, которая в течение более 400 лет находилась под колониальным господством, начать руководствоваться принципами международного права. Ms. Belmihoub-Zerdani congratulated Timor-Leste on ratifying the Convention without a single reservation, something that demonstrated the country's determination to apply international law following its rebirth after more than 400 years of colonial rule.
На рассмотрение Конференции будет также представлен в этом же документе доклад о положении дел с подписанием и ратификацией Киотского протокола. The Conference will also have before it in the same document a status report on the signature and ratification of the Kyoto Protocol.
Перед ратификацией какого-либо международного договора правительство удостоверяется в том, что внутреннее право ему соответствует, и иной раз нет необходимости в каком-либо законе, закрепляющем инкорпорацию, как это и было, в частности, с Международной конвенцией о ликвидации всех форм расовой дискриминации, Конвенцией о ликвидации дискриминации в отношении женщин и Европейской конвенцией о правах человека. Before ratifying an international treaty, the Government made sure that domestic law was consistent with the treaty's provisions; in some cases, such as the International Convention on the Elimination of All Forms of Racial Discrimination, the Convention on the Elimination of All Forms of Discrimination against Women and the European Convention on Human Rights, no bridging statute had been required.
В связи с ратификацией Казахстаном в 1994 году Конвенции о правах ребенка в 2002 году в стране был принят Закон о правах ребенка. A Law on the Rights of the Child was adopted in 2002, based on Kazakhstan's ratification of the Convention on the Rights of the Child in 1994.
В этом отношении оно завершило все внутренние процедуры, связанные с ратификацией Киотского протокола, и сдала свои документы по ратификации Генеральному секретарю на прошлой неделе. In that regard, it had completed all the domestic procedures for ratifying the Kyoto Protocol and had deposited its instrument of ratification with the Secretary-General the previous week.
Он также рассматривает нынешнее положение дел с ратификацией Международной конвенции о борьбе с вербовкой, использованием, финансированием и обучением наемников, принятой Генеральной Ассамблеей в 1989 году. He also discusses the present position as regards accessions to and ratifications of the International Convention against the Recruitment, Use, Financing and Training of Mercenaries, adopted by the General Assembly in 1989.
Этот Закон был принят в связи с ратификацией Данией Международной конвенции о ликвидации всех форм расовой дискриминации (Сводный Закон № 626 от 29 сентября 1987 года). The Act was adopted in connection with Denmark's ratification of the International Convention on the Elimination of All Forms of Racial Discrimination, cf. Consolidated Act No. 626 of 29 September 1987.
С ратификацией в Индонезии число стран, которые еще этого не сделали, снизилось до восьми: Китай, Египет, Индия, Иран, Израиль, Пакистан, Северная Корея и Соединенные Штаты. With Indonesia’s ratification, the number of countries that have yet to do so has decreased to eight: China, Egypt, India, Iran, Israel, Pakistan, North Korea, and the United States.
Поскольку в докладе также говорится о положении дел с ратификацией, он отметил, что на сегодняшний день 189 Сторон ратифицировали Монреальский протокол и что процесс ратификации по-прежнему идет стабильными темпами. As the report also covered the situation with regard to ratifications, he noted that 189 Parties had so far ratified the Montreal Protocol and that the rate of ratification had remained steady.
Была проведена соответствующая лоббистская работа в законодательном собрании, которая завершилась ратификацией Межамериканской конвенции о предупреждении, наказании и искоренении насилия в отношении женщин в августе 1995 года и принятием закона о насилии в семье в ноябре 1996 года. Awareness-raising activities were carried out within the Legislative Assembly, culminating in the ratification of the Inter-American Convention on the Prevention, Punishment and Eradication of Violence against Women in August 1995 and the adoption of the Domestic Violence Act in November 1996.
Предпосылки к разработке СРПД " Пуна Американа ", в зону охвата которой по просьбе Эквадора недавно была добавлена территория Парамо, были заложены ратификацией Конвенции Аргентиной, Боливией, Чили, Эквадором и Перу, а также опытом, накопленным в рамках СРПД " Гран Чако ". The ratification of the Convention by Argentina, Bolivia, Chile, Ecuador and Peru, together with the experience acquired in the Gran Chaco SRAP, paved the way for the formulation of the Puna Americana SRAP, to which was recently added the area of Paramo, at the request of Ecuador.
Мы внесли это предложение потому, что надо было найти баланс между ратификацией Пакта всеми 11 странами, на что мы рассчитываем, с одной стороны, и ситуацией, при которой отказ одной страны ратифицировать Пакт мог бы помешать его вступлению в силу. We proposed that because one had to find a balance between full ratification of the Pact by all 11 countries — which is what we expect — and, on the other hand, avoiding the fact that failure by one country to ratify the Pact would mean its not entering into force.
В послании от 15 ноября 2004 года Специальный докладчик поздравила правительство Новой Зеландии с ратификацией Международной конвенции 22 сентября и предложила правительству уделить особое внимание вербальной ноте, содержавшей просьбу направить комментарии по новому предложению относительно юридического определения понятия " наемник ". In correspondence dated 15 November 2004, the Special Rapporteur congratulated the Government of New Zealand for its ratification of the International Convention on 22 September and invited the Government to pay special attention to the note verbale seeking responses to the new proposal for a legal definition of a mercenary.
Однако, помимо возможной задержки участия Беларуси в первом периоде обязательств, связанной с ратификацией поправки странами- Сторонами Протокола и процедурой вступления ее в силу, ряд технических процедур, которые необходимо выполнить секретариату Рамочной конвенции Организации Объединенных Наций об изменении климата, также потребует длительного времени. Besides the possible delay in Belarusian participation in the first commitment period owing to ratification of the amendment and the procedure of its entry into force, however, there are a number of technical procedures to be completed by the secretariat of the United Nations Framework Convention on Climate Change which will also take time.
Заклейменная США как часть «оси зла», Сирия также столкнулась с постепенным прекращением финансовой помощи со стороны Саудовской Аравии и опасается, что торговые льготы, которые должны вступить в силу с ратификацией Договора об ассоциации с ЕС, так никогда и не воплотятся в жизнь. Labelled by the US as part of the “axis of evil,” Syria has also seen Saudi financial aid dry up and fears that the trade benefits that would come with ratification of its Association Agreement with the EU will never materialize.
Центр начал распространение вопросника участникам семинаров, проведение которых намеча-лось после сентября 2001 года, с тем чтобы оказать помощь в подготовке к семинарам и с целью сбора информации о состоянии законодательства в их государствах в связи с ратификацией и осуществле-нием Конвенции и протоколов. The Centre began distributing the questionnaire to the participants in seminars held after September 2001, in order to assist them in preparing for the seminars and for the purpose of collecting information on the status of legislation in States in connection with the ratification and implementation of the Convention and its Protocols.
Собственная страница содержит, в частности, полный текст Конвенции, информацию о положении с ее ратификацией, списки компетентных органов/координационных центров и пунктов связи для целей уведомления о промышленных авариях и оказания взаимной помощи (ограниченный доступ), информацию о текущей деятельности в рамках Конвенции и соответствующую документацию. The home page contained, among other things, the full text of the Convention, its status of ratification, the lists of competent authorities/focal points and points of contact for the purpose of industrial accident notification and mutual assistance (restricted access), information on current activities under the Convention and relevant documentation.
Не следует также забывать о том, что фарс с ратификацией вышеупомянутой Международной конвенции никого не представляющей кликой является издевательством над нормами права и нравственности, а также прямым оскорблением памяти миллионов кампучийцев, ставших жертвами геноцида, совершенного в отношении кампучийского народа режимом Пол Пота- Иенг Сари. Nor should one fail to observe that the farce involving the ratification of the above-mentioned International Convention by a clique representing no one mocks the norms of law and morality and is a direct insult to the memory of millions of Kampuchean victims of the genocide committed against the Kampuchean people by the Pol Pot Sary regime.
И наконец, секретариат также информировал совещание о положении с ратификацией Протокола к Конвенции по стратегической экологической оценке и о заявлениях, сделанных Сторонами при сдаче на хранение своих документов о ратификации, отметив при этом, что для семи Сторон этот Протокол еще не вступил в силу. Finally, the secretariat also informed the Meeting of the status of ratification of the Convention's Protocol on Strategic Environmental Assessment and the declarations made by Parties upon deposit of their instruments of ratification, noting that, with seven Parties, it had not entered into force.
Beispiele für den Wortgebrauch in verschiedenen Kontexten werden ausschließlich zu linguistischen Zwecken bereitgestellt, d. h. um den Wortgebrauch in einer Sprache und Varianten ihrer Übersetzung in eine andere zu untersuchen. Alle Beispiele werden automatisch aus offenen Quellen mit Hilfe einer zweisprachigen Suchtechnologie gesammelt. Wenn Sie einen Rechtschreib-, Zeichensetzungs- oder anderen Fehler im Original oder in der Übersetzung finden, nutzen Sie die Option „Problem melden“ oder schreiben Sie uns.

In diesem Abschnitt können Sie anhand professioneller Übersetzungen sehen, wie einzelne Wörter und Ausdrücke in verschiedenen Kontexten verwendet werden. Kontexte helfen Ihnen, Englisch, Deutsch, Französisch, Spanisch und andere Sprachen zu lernen. Hier finden Sie Beispiele mit Phrasal verbs im Englischen, idiomatischen Ausdrücken und mehrdeutigen Wörtern in einer Vielzahl von Stilen und Themen. Die Beispiele können nach Übersetzung und Themen sortiert werden, und anhand der gefundenen Beispiele kann eine Verfeinerungssuche durchgeführt werden.

Lernen Sie Fremdsprachen und prüfen Sie Verwendung von Wörtern an realen zweisprachigen Beispielen.