Beispiele für die Verwendung von "рациональным" im Russischen mit Übersetzung "rational"
Можно ли Иран при Ахмадинежаде называть рациональным игроком?
Can Iran under Ahmadinejad be considered a rational actor?
Можно ли Иран при Ахмадинеджаде называть рациональным игроком?
Can Iran under Ahmadinejad be considered a rational actor?
Смерть ради спасения своего дома, семьи или страны может быть рациональным выбором.
Dying to save your home, family, or country may be rational.
Решение AXA является рациональным решением, основанным на неоспоримых фактах и реалистичном взгляде на будущее.
AXA's decision is a rational one based on indisputable facts and a realistic view of the future.
чем более рациональным становится страх, тем чаще этот страх может использоваться в качестве инструмента политики.
the more rational the fear, the more that fear can be used as an instrument of politics.
Это бы не было таким серьёзным упущением, если бы интеллект был непосредственно связан с рациональным мышлением.
This might not be such a grave omission if intelligence were a strong predictor of rational thinking.
Ностальгия по эпохе Эдо в Японии и притягательность модели Норвегии в Великобритании не являются рациональным выбором.
The Edo nostalgia in Japan and the Norway model's appeal in the UK are not rational choices.
Тот факт, что катастрофа маловероятна, не является рациональным обоснованием пренебрежения риском того, что она может произойти.
The fact that a catastrophe is unlikely to occur is not a rational justification for ignoring the risk of its occurrence.
Его название - предупреждение, говорящее человечеству о том, что великие открытия, сделанные рациональным разумом, подвергают нас беспрецедентной опасности.
Its name is a warning, informing humanity that the great inventions produced by rational minds also expose us to unprecedented dangers.
внедрение системы измерения и контроля за рациональным потреблением тепловой и электрической энергии в больницах и учебных заведениях;
Introduction of the metering and control system for rational consumption of heat and electric power by hospitals and educational institutions.
Но только если вода будет использоваться совместно рациональным образом, щадя хрупкую экологию региона, человеческая жизнь будет жизнеспособной.
But only if water is shared in a rational manner that respects the region's fragile ecology will human life be sustainable.
Но, конечно, можно найти баланс между правами, гарантируемыми Второй поправкой, и рациональным ограничением психически неуравновешенных людей накапливать арсеналы.
But surely there can be a balance between Second Amendment rights and rational constraints on the ability of mentally unstable people to accumulate arsenals.
Похоже, в ней есть поведенчески-экономический компонент, поскольку "синдром на этот раз по-другому" выглядит скорее психологическим, чем рациональным.
It seems to have a behavioral-economics component, since the "this time is different syndrome" seems psychological rather than rational.
экономика, как предполагается, не делает ничего, за исключением того, что она реагирует полностью рациональным образом на эти внешние шоки.
the economy is assumed to do nothing more than respond in a completely rational way to these external shocks.
Продвижение услуг частного страхования может, по-видимому, быть опосредованной реакцией на цунами, но это является ответом, рациональным и мощным.
Promoting private insurance may seem an indirect response to the tsunami disaster, but it is a rational - and powerful - response.
Далее, при современном бюрократическом устройстве подход стал совершенно рациональным: установилось очень чёткое разделение между частной сферой и сферой общественной.
And when with modern bureaucracy there was a very rational approach, where there was a clear distinction between the private sphere and the public sphere.
Есть столько же разных способов быть рациональным, сколько есть людей на планете. И это одна из замечательных черт человека.
There are as many different ways of being rational as there are human beings on the planet, and that's one of the glories of human existence.
Небольшой штраф за неучастие в выборах делает голосование рациональным для всех, одновременно превращая участие в выборах в общественную норму.
The small cost imposed on not voting makes it rational for everyone to vote and at the same time establishes a social norm of voting.
В идеале, обсуждения и голосования ведут к рациональным решениям, которые используют современные знания для реализации политики, способствующей благополучию граждан.
Ideally, deliberations and votes result in rational decisions that use the current state of knowledge to deliver policies that advance citizens’ wellbeing.
Beispiele für den Wortgebrauch in verschiedenen Kontexten werden ausschließlich zu linguistischen Zwecken bereitgestellt, d. h. um den Wortgebrauch in einer Sprache und Varianten ihrer Übersetzung in eine andere zu untersuchen. Alle Beispiele werden automatisch aus offenen Quellen mit Hilfe einer zweisprachigen Suchtechnologie gesammelt. Wenn Sie einen Rechtschreib-, Zeichensetzungs- oder anderen Fehler im Original oder in der Übersetzung finden, nutzen Sie die Option „Problem melden“ oder schreiben Sie uns.
In diesem Abschnitt können Sie anhand professioneller Übersetzungen sehen, wie einzelne Wörter und Ausdrücke in verschiedenen Kontexten verwendet werden. Kontexte helfen Ihnen, Englisch, Deutsch, Französisch, Spanisch und andere Sprachen zu lernen. Hier finden Sie Beispiele mit Phrasal verbs im Englischen, idiomatischen Ausdrücken und mehrdeutigen Wörtern in einer Vielzahl von Stilen und Themen. Die Beispiele können nach Übersetzung und Themen sortiert werden, und anhand der gefundenen Beispiele kann eine Verfeinerungssuche durchgeführt werden.
Lernen Sie Fremdsprachen und prüfen Sie Verwendung von Wörtern an realen zweisprachigen Beispielen.
Werbung