Beispiele für die Verwendung von "реализованы" im Russischen
Следующие улучшения реализованы для обработки кредитных карт:
The following enhancements are included for credit card processing:
В клиентском терминале реализованы три режима исполнения ордеров:
There are three order execution modes in the client terminal:
2006 год должен стать годом осуществления, когда слова будут реализованы в конкретные действия.
The year 2006 must be a year of implementation, when words would be translated into action.
Facebook SDK для Android 4.0 — это кардинальное обновление, в котором реализованы следующие улучшения:
The Facebook SDK for Android v4.0 is a major version upgrade which features:
Темп экономического восстановления будет, во многом, являться следствием того, насколько масштабно были реализованы подобные меры.
The speed of economic recovery would largely reflect the extent to which these steps are taken.
В обоих случаях предложения МВФ были реализованы и потерпели неудачу, дорого обошедшуюся населению этих стран.
In both cases, the policies were tried - and failed at great human cost.
Эти цели были реализованы посредством серии презентаций приглашенных для участия в практикуме экспертов в соответствующих областях.
Those aims were fulfilled through a series of presentations by invited participants who were experts in their respective fields.
Были также реализованы позитивные институциональные нововведения, в том числе создан Форум по проблемам финансовой стабильности (FSF).
Important institutional innovations have also been introduced, including creation of the Financial Stability Forum.
Однако они так и не были реализованы, хотя гендерный проект СУШ продолжает осуществляться очень медленными темпами.
But they never been materialised although the gender project of SCB is still under-way with very slow progress.
Предполагается, что цель и ожидаемые достижения, подробно изложенные в таблице 28A.14, будут реализованы при условии, что:
The objective and expected accomplishments detailed in table 28A.14 are expected to be achieved on the assumption that:
Предполагается, что цель и ожидаемые достижения, подробно изложенные в таблице 28A.12, будут реализованы при условии, что:
The objective and expected accomplishments detailed in table 28A.12 are expected to be achieved on the assumption that:
Во-первых, не все положения, содержащиеся в записке Председателя Совета, реализованы таким образом, чтобы это имело ощутимые последствия.
First, not all provisions contained in the Council's presidential note have yet produced a tangible effect.
Какого рода технические меры или ограничения/запрещения могли бы быть реализованы в отношении взрывателей, представляющих особенную гуманитарную угрозу?
What kind of technical measures or restrictions/prohibitions could be taken with respect to those fuses presenting a particular humanitarian threat?
Мгновенные сообщения, голосовые звонки, видеосвязь, общий доступ к рабочему столу — все эти функции реализованы в Skype для бизнеса.
IM, voice calls, video, desktop sharing – it’s all built into Skype for Business.
Объем финансирования будет основываться отчасти на оцениваемой кредитором чистой стоимости активов, которые могут быть реализованы для обеспечения финансирования.
The amount of the financing will be based in part on the creditor's estimated net realizable value of the assets securing the financing.
Положения статей 37 и 40 Конвенции о правах ребёнка подробно реализованы в Уголовном и Уголовно-процессуальном кодексах Республики Узбекистан.
The provisions of articles 37 and 40 of the Convention are developed in the Criminal Code and the Code of Criminal Procedure.
Ведь такие утверждения подвергают опасности общественное признание реальной статьи, так как она развенчивает ожидания, которые вряд ли будут реализованы.
For the latter endangers broad public acceptance of the real article because it unleashes expectations unlikely to be fulfilled.
Эти заказы реализованы в Microsoft Dynamics AX, и имеется возможность уведомлять клиентов по электронной почте на различных этапах выполнения заказа.
These orders are fulfilled in Microsoft Dynamics AX, and customers can be notified via email during various stages of order fulfillment.
Необходимы законы, гарантирующие справедливое распределение иракских доходов от нефти, и все фракции должны быть уверенны, что достигнутые соглашения будут реализованы.
Laws guaranteeing a fair division of Iraqi oil profits must be drafted, and all factions must have confidence that what is agreed will be enforced.
Изложенные выше меры по осуществлению реформы закупочной деятельности не будут реализованы без увеличения объема кадровых и финансовых ресурсов, выделяемых Службе закупок.
The procurement reform measures described above will not be achieved without increasing the staff and financial resources approved for the Procurement Service.
Beispiele für den Wortgebrauch in verschiedenen Kontexten werden ausschließlich zu linguistischen Zwecken bereitgestellt, d. h. um den Wortgebrauch in einer Sprache und Varianten ihrer Übersetzung in eine andere zu untersuchen. Alle Beispiele werden automatisch aus offenen Quellen mit Hilfe einer zweisprachigen Suchtechnologie gesammelt. Wenn Sie einen Rechtschreib-, Zeichensetzungs- oder anderen Fehler im Original oder in der Übersetzung finden, nutzen Sie die Option „Problem melden“ oder schreiben Sie uns.
In diesem Abschnitt können Sie anhand professioneller Übersetzungen sehen, wie einzelne Wörter und Ausdrücke in verschiedenen Kontexten verwendet werden. Kontexte helfen Ihnen, Englisch, Deutsch, Französisch, Spanisch und andere Sprachen zu lernen. Hier finden Sie Beispiele mit Phrasal verbs im Englischen, idiomatischen Ausdrücken und mehrdeutigen Wörtern in einer Vielzahl von Stilen und Themen. Die Beispiele können nach Übersetzung und Themen sortiert werden, und anhand der gefundenen Beispiele kann eine Verfeinerungssuche durchgeführt werden.
Lernen Sie Fremdsprachen und prüfen Sie Verwendung von Wörtern an realen zweisprachigen Beispielen.
Werbung