Beispiele für die Verwendung von "реальное" im Russischen

<>
Реальное положение вещей с изменением климата Climate Change Realism
Не уверен, что таково реальное положение дел. I'm not sure that's a true representation of the case.
Но отражает ли этот образ реальное положение дел? But does the image reflect reality?
Итак, налицо реальное расхождение мнений по поводу полезного времяпровождения. So, we appear to have a genuine difference of opinion about how to profitably use one's time.
Спасибо что позвонил моему наставнику и рассказал реальное положение вещей. Thank you for calling my P. O, setting the record straight.
Вопрос заключается в том, придается ли этим гарантиям реальное значение. The question is whether those guarantees are given meaning on the ground.
И наконец, мы должны обеспечить реальное экономическое и социальное управление. Lastly, we must establish genuine economic and social governance.
В действительности же реальное равенство и соответствующий механизм его реализации отсутствуют. In reality, substantive equality and related implementation are the missing link.
И хотя этот сценарий прост, реальное положение вещей не такое простое. While that scenario is simple, reality is not.
Конечно, учитывая реальное военное превосходство Америки, я бы назвал это "асимметричной мультиполярностью". Of course, given America's objective military superiority, I would call it "asymmetrical multi-polarity."
Основная забота среднего гражданина Сирии - это реальное улучшение уровня жизни и сокращение безработицы. The main concerns of the average Syrian, it seems, are definite improvements in living standards and a reduction in the high unemployment rate.
Но она должна извлечь большее из представившейся ей возможности и осуществить реальное руководство. But it should make more of its opportunity than this, and instead exercise substantive leadership.
Он был подготовлен в рамках проекта " Реальное обеспечение равенства при наличии надлежащих данных " (МЕРА). It was prepared under a project entitled “Making Equality a Reality with Adequate Data (MERA)”.
Сейчас самое время оказать реальное противодействие лицемерию Америки, вместо того, чтобы бросаться пустыми угрозами. Now is the time to confront America's hypocrisy, not to bluster.
Да, но из-за очень хорошей оросительной системы реальное место преступления найти будет почти невозможно. Yeah, but thanks to the extremely efficient sprinkler system, the true crime scene's gonna be next to impossible to find.
Несмотря на свой освободительный характер, переход из изгнания духовного в изгнание реальное был тяжелым опытом. As liberating as it was, going from internal exile into exile itself was a no easy experience.
«Обычные люди», утверждал он, знают, что реальное число иммигрантов намного выше, чем следует из данных правительства. “Ordinary people,” he asserted, knew that the true number of immigrants was larger than official government figures showed.
Учитывая реальное положение дел на местах, обвинения в том, что ООН благоприятствует режиму Асада, являются несправедливыми. Accusations that the UN is biased toward the Assad regime are unfair, given the reality on the ground.
Компании, придерживающиеся такой политики, обычно не относятся к числу тех, чье реальное положение благоприятствует успешным инвестициям. Companies which follow such policies are usually not the ones most likely to provide the background for successful investment.
Я же рекомендую вам устранить это искажение (индикаторы), чтобы получить реальное представление о том, что делает цена. All you have to do is remove this distortion (the indicators) and you will obtain an unobstructed view of what price is doing in any given market.
Beispiele für den Wortgebrauch in verschiedenen Kontexten werden ausschließlich zu linguistischen Zwecken bereitgestellt, d. h. um den Wortgebrauch in einer Sprache und Varianten ihrer Übersetzung in eine andere zu untersuchen. Alle Beispiele werden automatisch aus offenen Quellen mit Hilfe einer zweisprachigen Suchtechnologie gesammelt. Wenn Sie einen Rechtschreib-, Zeichensetzungs- oder anderen Fehler im Original oder in der Übersetzung finden, nutzen Sie die Option „Problem melden“ oder schreiben Sie uns.

In diesem Abschnitt können Sie anhand professioneller Übersetzungen sehen, wie einzelne Wörter und Ausdrücke in verschiedenen Kontexten verwendet werden. Kontexte helfen Ihnen, Englisch, Deutsch, Französisch, Spanisch und andere Sprachen zu lernen. Hier finden Sie Beispiele mit Phrasal verbs im Englischen, idiomatischen Ausdrücken und mehrdeutigen Wörtern in einer Vielzahl von Stilen und Themen. Die Beispiele können nach Übersetzung und Themen sortiert werden, und anhand der gefundenen Beispiele kann eine Verfeinerungssuche durchgeführt werden.

Lernen Sie Fremdsprachen und prüfen Sie Verwendung von Wörtern an realen zweisprachigen Beispielen.