Beispiele für die Verwendung von "реальными" im Russischen mit Übersetzung "actual"

<>
Сравните это с реальными цифрами. Compare these to the actual numbers.
Различие между общей орошаемой площадью и реальными объемами орошения не проводится. No distinction was made between total irrigation areas and actual irrigation volumes.
Но что действительно беспокоит, так это разрыв между потенциалом экономики и ее реальными показателями. But what is of real concern is the gap between the economy's potential and its actual performance.
Существуют также риски для безопасности, поскольку неясно, не окажутся ли некоторые из беженцев реальными или потенциальными террористами. There are also security concerns about whether some of the refugees are actual or potential terrorists.
В конце концов, разница между планируемыми и реальными прибылям и оборотами частной компании может легко колебаться в пределах 10% и больше. After all, the planned and actual profits and turnovers of private companies can easily differ by 10% or more.
Все больше экономистов приходят к мнению, что разрыв между потенциалом экономического роста и реальными показателями экономики США еще какое-то время будет оставаться довольно большим. A consensus is emerging that the gap between the US economy's growth potential and its actual performance will remain large for some time to come.
Пользователи могут убедиться, что расхождение между итоговыми предполагаемыми и итоговыми реальными накладными расходами находится в допустимых пределах отклонений, настроенных для юридического лица или для отдельных кодов расходов. Users can make sure that the variance between the total expected and total actual charges is within the acceptable tolerances that have been set up for the legal entity or for individual charges codes.
Концепции равенства и «разумного приспособления» отражают подлинное равенство, а именно отношение к инвалидам в соответствии с их реальными достоинствами, возможностями и обстоятельствами, а не на основе существующих стереотипов. The concepts of equality and reasonable accommodation reflect substantive equality, namely, treating persons with disabilities according to their actual merits, capacities and circumstances, not on the basis of stereotypes.
Журнал "Форбс" пишет, что "сотни израильтян и палестинцев становятся реальными деловыми партнерами и коллегами в новых предприятиях, которые постепенно преобразуют палестинскую экономику, по крайней мере на Западном берегу". Forbes magazine reports that "hundreds of Israeli[s] and Palestinians are becoming actual business partners and colleagues in startups that are slowly transforming the Palestinian economy, at least in the West Bank."
Несмотря на уменьшение платы, взимаемой агентами по переводу денежных средств, особенно в рамках больших потоков, эта плата остается высокой по сравнению с реальными издержками по переводу денежных средств в международных масштабах (Orozco, 2006). While fees charged by money-transfer agents have declined, especially in the high-volume corridors, they remain high compared to the actual costs of transferring money internationally (Orozco, 2006).
Как только мы оставим аргументы о потенциале, утверждение о том, что неправильно убивать эмбрион и плод, должно основываться на природе самих этих организмов - что они являются реальными человеческими существами, которые уже обладают характерными качествами, делающие убийство неправильным. Once we abandon arguments based on potential, the claim that it is wrong to kill embryos and fetuses must be based on the nature of those entities themselves - that they are actual human beings who already possess the characteristics that make killing wrong.
Таким образом, можно с уверенностью предсказать продолжающиеся трудности во всей Европе, по мере того как страны на юге, в частности, будут бороться за сокращение государственных расходов в целях приведения их налогово-бюджетной политики в соответствие с реальными экономическими возможностями. Thus, we can safely predict ongoing difficulty throughout Europe, as the countries of the south, in particular, struggle to reduce public spending in order to align their fiscal policies with actual economic capacity.
Были подсчитаны реальные расходы в долларах США на эти конкретные дол-ларовые статьи расходов, а для исчисления поступ-лений, подлежащих переводу на специальный счет, использовалась разница между обменным курсом, принятым во время подготовки бюджета, и зарегист-рированными реальными курсами. The actual United States dollar expenditures on those specific dollar-based expenditure lines was determined and the difference between the exchange rate assumed at the time of the budget preparation and the actual rates experienced were used to determine the gain to be transferred to the special account.
В период с июня 2005 года по июнь 2006 года Совет Безопасности занимался потенциальными или реальными угрозами миру и безопасности в Бурунди, Демократической Республике Конго, Гвинее-Бисау, Западной Сахаре, Кот-д'Ивуаре, Либерии, Сомали, Сьерра-Леоне, Судане, Чаде, Центральноафриканской Республике, Эритрее и Эфиопии, а также субрегиональными и трансграничными проблемами в районе Великих озер. Between June 2005 and June 2006, the Security Council deliberated on potential or actual threats to peace and security in Burundi, Chad, the Central African Republic, Côte d'Ivoire, the Democratic Republic of the Congo, Eritrea, Ethiopia, Guinea-Bissau, Liberia, Sierra Leone, Somalia, the Sudan and Western Sahara, as well as on subregional and cross-border issues in the Great Lakes region.
Какие шансы имеет реальная подружка? What actual girlfriend stands a chance?
Что реально подрались с девками? What, like an actual fight?
Это - анимация симуляции реального движения. So, this is an actual dynamic simulation animation.
Это реальное исследование. Я поясню. This is an actual study, and let me clarify.
Реальные итоги выборов не меняются. Actual poll results are usually kept in tact.
Урегулирование потенциальных и реальных конфликтов DEALING WITH POTENTIAL OR ACTUAL CONFLICT
Beispiele für den Wortgebrauch in verschiedenen Kontexten werden ausschließlich zu linguistischen Zwecken bereitgestellt, d. h. um den Wortgebrauch in einer Sprache und Varianten ihrer Übersetzung in eine andere zu untersuchen. Alle Beispiele werden automatisch aus offenen Quellen mit Hilfe einer zweisprachigen Suchtechnologie gesammelt. Wenn Sie einen Rechtschreib-, Zeichensetzungs- oder anderen Fehler im Original oder in der Übersetzung finden, nutzen Sie die Option „Problem melden“ oder schreiben Sie uns.

In diesem Abschnitt können Sie anhand professioneller Übersetzungen sehen, wie einzelne Wörter und Ausdrücke in verschiedenen Kontexten verwendet werden. Kontexte helfen Ihnen, Englisch, Deutsch, Französisch, Spanisch und andere Sprachen zu lernen. Hier finden Sie Beispiele mit Phrasal verbs im Englischen, idiomatischen Ausdrücken und mehrdeutigen Wörtern in einer Vielzahl von Stilen und Themen. Die Beispiele können nach Übersetzung und Themen sortiert werden, und anhand der gefundenen Beispiele kann eine Verfeinerungssuche durchgeführt werden.

Lernen Sie Fremdsprachen und prüfen Sie Verwendung von Wörtern an realen zweisprachigen Beispielen.