Beispiele für die Verwendung von "режимам" im Russischen mit Übersetzung "system"

<>
Это она разработала систему и диалоговый режим Провидцев. She developed Precogs, designed the system and the interface.
Им запретили создавать партию при существующем политическом режиме. They were actually blocked from even forming a party under the political system there.
Это позволило наладить оказание гуманитарной помощи в Дарфуре в ускоренном режиме. This has facilitated the delivery of humanitarian assistance in Darfur through a fast-track system.
Сотрудники, работающие в сменном режиме, исключаются из системы гибкого рабочего времени. Staff members working under shift duties will be excluded from the flexible working hours system.
неспособность системы одновременно осуществлять операции в интерактивном и автономном (пакетная обработка) режимах. The inability of the system to process online transactions and off-line (batch) processes concurrently.
Этот новый режим четко определяет признаки дисциплинарного проступка и содержит полный перечень соответствующих взысканий. The new system clearly defines what constitutes a disciplinary offence and spells out the punishments applicable.
Автоматические действия выполняются системой автоматически (например, отработка отказа, когда сервер переходит в автономный режим). Automatic actions are those performed automatically by the system (for example, a failover when a server goes offline).
Если выйти из режима защищенного просмотра не удается, возможно, администратор запретил выход из него. If you cannot exit Protected View, it’s possible the system administrator has rules that prevent exiting Protected View.
При открытии формы в режиме формы в текстовом поле будет отображаться текущая системная дата. When the form is open in Form view, the text box displays the current system date.
В стране установлен президентский режим правления и действуют три ветви власти: исполнительная, законодательная и судебная. It has a presidential system of government, with separation of powers in the executive, legislative and judicial branches.
Устранена проблема с драйверами NVIDIA, которые перестают работать (ошибка 0x9f), когда система переходит в спящий режим. Addressed issue with NVIDIA drivers that stop working (Error 0x9f) when the system goes to sleep.
В разделе "Системные параметры" можно узнать об основных настройках и режимах работы консоли и изменять их. The system settings enable you to learn about and control some of your console’s core behavior.
В целях обеспечения режима законности и правопорядка в Чеченской Республике восстановлена система территориальных и специализированных правоохранительных органов. A system of geographically-based and special-purpose law-enforcement bodies has been reintroduced in the Chechen Republic to help impose law and order.
Как показывает оценка состояния начальных школ, 40 процентов из них работают в двухсменном режиме, чтобы охватить больше детей. An assessment of primary schools shows that 40 per cent of them run on a double-shift system to ensure greater access.
1989 год освободил центральные и восточные европейские страны от режима тоталитаризма, позволив им изменить свои политическую и экономическую систему. 1989 liberated central and eastern European countries from totalitarian rule, enabling them to transform their political and economic systems.
Чтобы в автоматическом режиме устранить проблемы с файлами и папками, выявленные при сканировании, установите флажок "Автоматически исправлять системные ошибки". To automatically repair problems with files and folders that the scan detects, select Automatically fix file system errors.
В случае применения скальпирования или других запрещенных видов торговой деятельности в Системе онлайн-торговли, в автоматическом или ручном режиме. If scalping or any other unauthorized trading activity is performed on the Online Trading System, automated or manual.
Делегаты от ОТИФ и ОСЖД устно сообщили о ходе работы по согласованию правовых режимов МГК/МПК и СМГС/СМПС. The delegates from OTIF and OSZhD reported orally on the progress made in the harmonization of the CIM/CIV and SMGS/SMPS legal systems.
Режим парламентаризма, существовавший более века, мог смениться президентской системой «а-ля тюрк», специально настроенной под нынешнего президента Реджепа Тайипа Эрдогана. More than a century of parliamentarianism would be replaced by an alla turca presidential system that is tailor-made for the current incumbent, Recep Tayyip Erdoğan.
Правительство утверждает, что к Матану Каминеру, Адаму Маору, Ноаму Бахату и Джонатану Бен-Артзи применяется открытый режим содержания под стражей. The Government argued that Matan Kaminer, Adam Maor, Noam Bahat and Jonathan Ben-Artzi are being detained under an open detention system.
Beispiele für den Wortgebrauch in verschiedenen Kontexten werden ausschließlich zu linguistischen Zwecken bereitgestellt, d. h. um den Wortgebrauch in einer Sprache und Varianten ihrer Übersetzung in eine andere zu untersuchen. Alle Beispiele werden automatisch aus offenen Quellen mit Hilfe einer zweisprachigen Suchtechnologie gesammelt. Wenn Sie einen Rechtschreib-, Zeichensetzungs- oder anderen Fehler im Original oder in der Übersetzung finden, nutzen Sie die Option „Problem melden“ oder schreiben Sie uns.

In diesem Abschnitt können Sie anhand professioneller Übersetzungen sehen, wie einzelne Wörter und Ausdrücke in verschiedenen Kontexten verwendet werden. Kontexte helfen Ihnen, Englisch, Deutsch, Französisch, Spanisch und andere Sprachen zu lernen. Hier finden Sie Beispiele mit Phrasal verbs im Englischen, idiomatischen Ausdrücken und mehrdeutigen Wörtern in einer Vielzahl von Stilen und Themen. Die Beispiele können nach Übersetzung und Themen sortiert werden, und anhand der gefundenen Beispiele kann eine Verfeinerungssuche durchgeführt werden.

Lernen Sie Fremdsprachen und prüfen Sie Verwendung von Wörtern an realen zweisprachigen Beispielen.