Beispiele für die Verwendung von "резолюции" im Russischen
Тем не менее, согласно Резолюции 1244, UNMIK не имеет право написать конституцию для Косово.
Yet, due to Resolution1244, it cannot write a constitution for Kosovo.
Г-жа Бетел (Багамские Острова) говорит, что ее делегация проголосовала за текст данного проекта резолюции.
Ms. Bethel (Bahamas) said that her delegation had voted in favour of the text.
В конце концов, они договорились о международных действиях в рамках Резолюции 1546 Совета Безопасности ООН.
Indeed, Russia, France, and Germany, which confronted the US and Britain at the UN over the Iraq war, and the UN itself, which withdrew early in the occupation, are all now searching for a way to assist in Iraq's rehabilitation.
Общий же опыт, накопленный на всех политических уровнях в осуществлении резолюции 1325 (2000), носит неоднородный характер.
The overall experience so far in implementing 1325 (2000) at all levels of decision-making has been mixed.
Они не поверили голословным обвинениям и не подписались под необоснованными и неадекватными требованиями, содержащимися в резолюции.
They did not believe its spurious allegations and did not endorse its unfounded and inappropriate demands.
Официально целью внесения резолюции неодобрения было наказать Комиссию за злоупотребления бюджетом ЕС 1996г., в которых ее обвиняли;
Ostensibly, the purpose of the Parliament's censure motion was to sanction the Commission for what was alleged to be the maladministration of the European Union's 1996 budget;
Посол Судана в ООН призвал к использованию «более дружественного по отношению к Судану» языка в проекте резолюции.
Sudan’s UN ambassador has called for a draft whose language is “more Sudan-friendly.”
Осуществление этой резолюции внесет вклад в усиление подотчетности в вопросах использования средств, получаемых из Центрального чрезвычайного оборотного фонда.
The implementation of this recommendation would contribute to enhanced accountability for the use of funds drawn from the Central Emergency Revolving Fund.
Эти поездки также дают возможность ИДКТК приобретать опыт на местах в плане всего процесса осуществления резолюции 1373 (2001).
They also allow CTED to gain experience on the ground with regard to the overall implementation of 1373 (2001).
Независимо от исхода голосования и даже после отзыва резолюции Европейский Парламент, продемонстрировав силу, все равно усилил свои позиции.
For no matter which way the vote went, and even with its withdrawal, the European Parliament, by flexing its muscles as it did, would still have emerged strengthened.
Угроза принятия осуждающей резолюции обозначила поворотный момент в отношениях между Парламентом и странами-членами ЕС, которые представляет Совет Министров.
The threat of censure marks a vital turning point in the relationship between the Parliament and the Member States in the Council of Ministers.
Таким образом, у Комитета, учрежденного во исполнение резолюции 1267, в первую половину 2003 года была весьма насыщенная программа работы.
The 1267 Committee has thus been engaged in a very full programme of work in the first half of 2003.
Однако парадокс в том, что в политическом смысле сам факт внесения такой резолюции оказывается важнее, чем исход голосования по ней.
The paradox of the situation, however, is that, in political terms, the very holding of a vote of censure will be more important than whether it was successful or not.
В восьмой строке пункта 5 постановляющей части проекта резолюции ЮНОДК наделяется дополнительным мандатом учитывать программы для цели создания национального потенциала.
In the eighth line of paragraph 5, UNODC was given an additional mandate to take into account programmes for building national capacity.
Соответственно, от имени авторов резолюции мы просим вынести данный проект, с внесенной в него устной поправкой, на рассмотрение Генеральной Ассамблеи.
Consequently, on behalf of the sponsors, we are requesting that the draft, as orally amended, be submitted to the General Assembly for consideration.
Финансовое учреждение обязано направить ГФР уведомление, если какой-либо из его клиентов включается в перечень, составленный во исполнение резолюции 1267.
A financial institution is required to file a report with the FIU if one of its customers appears on the 1267 list.
Правовые документы Европейского союза будут обеспечивать последовательное выполнение государствами-членами указанной резолюции, и они также необходимы для полного ее выполнения Словакией.
The legal instruments of the European Union will ensure consistent implementation by member States, and they are also necessary for full implementation by Slovakia.
Формулировки отдельных положений резолюции в полной мере учитывают международные обязательства государств-членов и в целом отражают требования, вытекающие из действующих международных договоров.
The wording of its individual provisions takes full account of the international obligations of member countries and basically reflects the requirements arising from existing international treaties.
Вместе с тем необходимо обратить внимание на тот факт, что эти резолюции были мотивированы целями, не имеющими никакого отношения к правам человека.
However, attention needs to be given to the fact that these were generated by motives having no relevance to human rights.
Гражданское общество было разрушено, а средний класс уничтожен, причем в значительной степени благодаря принятым в 1991 году экономическим санкциям согласно резолюции ООН.
Civil society has been crushed and the middle class decimated — thanks in no small part to the UN-led economic sanctions that have been enforced since 1991.
Beispiele für den Wortgebrauch in verschiedenen Kontexten werden ausschließlich zu linguistischen Zwecken bereitgestellt, d. h. um den Wortgebrauch in einer Sprache und Varianten ihrer Übersetzung in eine andere zu untersuchen. Alle Beispiele werden automatisch aus offenen Quellen mit Hilfe einer zweisprachigen Suchtechnologie gesammelt. Wenn Sie einen Rechtschreib-, Zeichensetzungs- oder anderen Fehler im Original oder in der Übersetzung finden, nutzen Sie die Option „Problem melden“ oder schreiben Sie uns.
In diesem Abschnitt können Sie anhand professioneller Übersetzungen sehen, wie einzelne Wörter und Ausdrücke in verschiedenen Kontexten verwendet werden. Kontexte helfen Ihnen, Englisch, Deutsch, Französisch, Spanisch und andere Sprachen zu lernen. Hier finden Sie Beispiele mit Phrasal verbs im Englischen, idiomatischen Ausdrücken und mehrdeutigen Wörtern in einer Vielzahl von Stilen und Themen. Die Beispiele können nach Übersetzung und Themen sortiert werden, und anhand der gefundenen Beispiele kann eine Verfeinerungssuche durchgeführt werden.
Lernen Sie Fremdsprachen und prüfen Sie Verwendung von Wörtern an realen zweisprachigen Beispielen.
Werbung