Exemples d'utilisation de "резюмированы" en russe
Полученные ответы резюмированы в настоящем докладе.
The replies received are summarized in the present report.
В них должны быть резюмированы основные вопросы, возможно на основе объединения важных моментов, отмеченных в ходе обсуждений в страновой группе.
It should summarize major issues, possibly by combining significant points made during the discussions in the country group.
Процедуры, применяемые организациями системы Организации Объединенных Наций в отношении колебаний валютных курсов, инфляции, резервных счетов и оборотных средств резюмированы в таблицах, содержащихся в приложении к докладу.
The procedures followed by United Nations system organizations with respect to currency fluctuations, inflation, reserve accounts and working capital funds were summarized in the tables annexed to the report.
Исходя из проведенного им анализа данных, полученных в ходе бесед и обследований, УСВН установило сильные и слабые стороны каждого их четырех видов полевого присутствия, как они резюмированы в таблице 4.
Based on its analysis of interview and survey data, OIOS identified the primary strengths and vulnerabilities of each of the four types of field presences, as summarized in table 4.
Региональный директор представил соответствующий региональный доклад, в котором резюмированы среднесрочные обзоры страновых программ для Таиланда и Монголии и отражены итоги существенных оценок, проведенных во Вьетнаме, Лаосской Народно-Демократической Республике и Монголии.
The Regional Director introduced the regional report, which summarized the MTRs of the country programmes for Thailand and Mongolia, and significant evaluations undertaken in the Lao People's Democratic Republic, Mongolia and Viet Nam.
В следующей таблице резюмированы сведения об отключенных почтовых ящиках, включая способ отключения почтового ящика, действия с соответствующей учетной записью пользователя Active Directory при отключении почтового ящика, а также имеющиеся варианты и средства подключения или восстановления отключенных почтовых ящиков.
The following table summarizes the information about disconnected mailboxes, including how the mailbox was disconnected, what happens to the corresponding Active Directory user account when a mailbox is disconnected, and the options and tools you have to connect or restore disconnected mailboxes.
Эти заявки были рассмотрены Комитетом по техническим вариантам замены бромистого метила на двух совещаниях в 2006 году, и рекомендации Комитета по объемам бромистого метила для утверждения на эти два года резюмированы в таблице 2 документа UNEP/OzL.Pro.18/2/Add.1.
Those nominations had been reviewed by the Methyl Bromide Technical Options Committee at two meetings in 2006 and the Committee's recommendations for the quantities of methyl bromide to be approved for the two years were summarized in table 2 of document UNEP/OzL.Pro.18/2/Add.1.
В них приведена общая информация о проблемах, касающихся претензий, возникающих в случае смерти моряков или нанесения им телесных повреждений, и проблемах оставления моряков без помощи, резюмированы обсуждения Объединенной рабочей группы по этим вопросам и изложены предлагаемые решения, включая две совместные резолюции, адресованные государствам — членам ИМО и МОТ.
They provide background information concerning problems relating to claims resulting from the death or personal injury of seafarers and the problem of abandonment of seafarers, summarize the discussions by the Joint Working Group on these issues and set out the solutions proposed, including two joint resolutions aimed at IMO and ILO member States.
Хотя наши взгляды по этим проблемам были резюмированы в общем заявлении на Конференции 30 января 2007 года и невзирая на то что они были развиты в ходе неофициальных заседаний, моя делегация ощущает необходимость осветить кое-какие ключевые пункты своей лепты для тех делегаций, которые не были в состоянии следить за всеми заседаниями, равно как и для более широкой аудитории.
While our views on these issues were summarized in a general statement before the Conference on 30 January 2007, and despite the fact they were elaborated during the informal meetings, my delegation feels the need to highlight some of the key points of our contributions, for the benefit of those delegations who were not able to follow all of the meetings, as well as for the wider audience.
Их можно резюмировать в виде следующей постановки проблемы:
These might be summarized in the following problem statement:
Резюмируя, с одной стороны, когда потенциальный враг объявляет, что они развивают военное киберподразделение, неизвестно, это для нападения или для обороны.
So to sum up, on the one hand, when a possible enemy announces they're building a cyberwar unit, you don't know whether it's for attack or defense.
Сегодня, через десять лет после того, как мы вновь обрели свою свободу, недостаточно просто вспомнить и резюмировать те драматические времена, когда старый мир разваливался на части и рождалась новая свобода.
Today, ten years after we regained our freedom, it is simply insufficient to commemorate and recapitulate those dramatic times when the old world was falling apart and a new burst of freedom appeared.
"Потери в живой силе противника - до ста человек убитыми и ранеными, сдались в плен 13 человек", - резюмировал представитель штаба.
“Enemy causalities amounted to as much as one hundred killed and wounded, while 13 surrendered as prisoners”, a representative from staff headquarters briefed.
Pивc резюмирует наиболее запомнившиеся моменты TED2006 в форме, сложенной свободным стихом, вымышленной колыбельной пересмешника.
Rives recaps the most memorable moments of TED2006 in the free-spirited rhyming verse of a fantastical mockingbird lullaby.
На Статистическое управление Канады возлагается задача " собирать, обобщать, анализировать, резюмировать и публиковать статистическую информацию, относящуюся к коммерческой, производственной, финансовой, социальной, экономической и общей деятельности, а также к общественному положению людей " (Закон о статистике).
Statistics Canada is charged with the task “to collect, compile, analyse, abstract and publish statistical information relating to the commercial, industrial, financial, social, economic and general activities and condition of the people” (Statistics Act).
Точно также, при описании учреждений ЕС Договор в основном резюмирует существующий закон.
Similarly, in its description of the EU's institutions, the Treaty essentially summarizes existing law.
Резюмируя вышесказанное, Португалия вновь заявляет о своей готовности предоставить техническую помощь вышеупомянутым странам и обеспечить такую помощь в соответствии с положениями резолюции 1373 (2001).
Summing up, Portugal reiterates its availability to grant technical assistance to the above mentioned countries and to provide it within the scope of Resolution 1373 (2001) too.
В этой связи Специальный докладчик полагает, что было бы разумно и даже необходимо еще раз повторить в настоящем докладе основные идеи, изложенные в предварительном докладе, а также резюмировать обсуждение, которое проходило как в Комиссии, так и в Шестом комитете в 2006 году.
Therefore, the Special Rapporteur is of the opinion that it is wise, and even necessary, to recapitulate in the present report the main ideas described in the preliminary report, as well as to summarize the discussion that took place both in the Commission and in the Sixth Committee in 2006.
Эти данные качественного характера подкрепили аналитическую работу по резюмированию и обобщению результатов многих исследований.
This qualitative evidence supported the analytic work that summarized the results across many studies.
Все то, чем мы занимаемся, можно резюмировать в нескольких словах: во всех наших усилиях необходимы стратегическое видение и долгосрочная перспектива, политическая воля, активная солидарность и настойчивость.
Everything that we have been developing can be summed up in a few words: strategic vision and a long-term outlook; political will; active solidarity; and tenacity in the face of all trials.
Les exemples sont fournis uniquement à des fins linguistiques, c'est-à-dire pour étudier l'utilisation de mots dans une langue et leurs traductions dans une autre. Ils sont extraits automatiquement des sources ouvertes en utilisant des algorithmes de recherche de données bilingues. Si vous trouvez une erreur d'orthographe, de ponctuation ou autre soit dans l'original ou dans la traduction, utilisez l'option "Signaler un problème" ou écrivez-nous.
Dans cette section, vous pouvez voir comment les mots et les expressions sont utilisés dans différents contextes à l'aide d'exemples de traductions faites par des professionnels. La section Contextes vous aidera à apprendre l'anglais, l'allemand, l'espagnol et d'autres langues. Vous trouverez ici des exemples de verbes à particule et d'expressions idiomatiques dans des textes dont le style et le thème varient. Les exemples peuvent être triés par traductions et domaines thématiques.
Apprenez des langues étrangères, découvrez les traductions de millions de mots et d'expressions avec des exemples réels de leur utilisation grâce à notre technologie de recherche bilingue !
La publicité