Beispiele für die Verwendung von "решался" im Russischen

<>
Он долго не решался выйти. It took a long time to get him off the plane.
самый высокий прыжок, на который кто-либо решался, прямо из космоса. the highest jump ever attempted, from the very edge of space.
Так что же послужило источником небрежности, с которой решался чернобыльский кризис? So, what was the source of the carelessness with which the Chernobyl crisis was handled?
Семь лет назад ты сидел на этом же самом месте, со стаканом воды, потому что не решался пить алкоголь передо мной. You sat there in the exact same spot seven years ago, with a glass of water because you were afraid to have a drink in front of me.
В странах, которые не приняли Типового закона об электронной торговле, как представляется, нет конкретных законодательных положений, где аналогичным образом решался бы вопрос об атрибуции. In countries that have not adopted the Model Law on Electronic Commerce, there seem to be no specific legislative provisions dealing with attribution in an analogous fashion.
Г-жа Паскаль (Сент-Люсия) говорит, что в прошлом вопрос, поступит ли ребенок в среднюю школу, решался на основе оценок на едином вступительном экзамене. Ms. Pascal (Saint Lucia) said that, in the past, performance in the Common Entrance Examination had determined whether or not a child entered secondary school.
Вопрос о женщинах и мире и безопасности по праву занимает место среди наиболее важных вопросов, стоящих на глобальной повестке дня, и фактически решался в течение нескольких десятилетий. The issue of women and peace and security is among the paramount items on the global agenda and, in fact, has been addressed over several decades.
В прошлом году на референдуме о Брексите, когда решался вопрос о членстве страны в Евросоюзе, произошёл раскол между сторонниками и противниками выхода из ЕС, при этом первые оказались чуть впереди. Last year’s Brexit referendum on European Union membership suggested a Leave-Remain divide, with the Brexiteers narrowly ahead.
Многие делегации сочли принципиально важным, чтобы в новой конвенции эффективно решался вопрос перевода средств или активов незаконного происхождения и учитывалась необходимость адекватных мер для обеспечения возвращения таких средств или активов. Many delegations deemed it essential that the new convention effectively address the question of the transfer of funds or assets of illicit origin and the need to develop adequate measures to ensure the return of such funds or assets.
В принципе он предпочел бы, чтобы вопрос об основании и пределах присвоения ответственности оператору за убытки решался в рамках национальных правовых систем; он сомневается в целесообразности международно-правового распределения таких убытков. In principle, he would prefer the issue of the basis and limits of allocation of loss to the operator to be settled by domestic legal systems; he doubted that international law should intervene in apportioning such losses.
Службе управления инвестициями следует обеспечить, чтобы вопрос о размере оплаты и других условиях соглашений и контрактов, включая вопрос о продлении их действия, решался через Отдел закупок Управления централизованного вспомогательного обслуживания и чтобы любые исключения из установленных закупочных процедур были должным образом санкционированы и документально отражены. The Investment Management Service should ensure that the negotiation of fees and other conditions of agreements and contracts, including the extension of their terms, is done through the Procurement Division, Office of Central Support Services, and that any exceptions to the established procurement procedures are properly authorized and documented.
До тех пор, пока сохраняет актуальность задача обеспечения тематического единства, необходимо, чтобы вопрос об обеспечении такого единства и взаимосвязи между всеми этапами решался на основе предложений, содержащихся в докладе Генерального секретаря Совету на этапе заседаний высокого уровня и, в частности, его предложения о проведении коллегиального обзора и созыве форума по вопросам сотрудничества в области развития. While thematic unity is to be pursued, there is a need to address the issue of thematic unity and interlinkages among the segments within the framework of the actions that will be taken on proposals made in the Secretary-General's report to the high-level segment of the Council, in particular the proposal for a peer review and the holding of a development cooperation forum.
Касаясь различных предложений относительно негативных гарантий безопасности, включая предложения, содержащиеся в рабочем документе Коалиции за новую повестку дня и резолюции 58/51 Генеральной Ассамблеи, озаглавленной «На пути к миру, свободному от ядерного оружия: новая повестка дня», он говорит, что цель Коалиции за новую повестку дня заключается в обеспечении того, чтобы этот вопрос решался в соответствии с коллективными обязательствами, принятыми в 1995 году. Referring to the various proposals on negative security assurances — including those contained in a New Agenda working paper and General Assembly resolution 58/51 entitled “Towards a nuclear-weapon-free world: a new agenda” — he said that the New Agenda's goal was to ensure that the issue was taken forward in line with the collective commitments made in 1995.
Beispiele für den Wortgebrauch in verschiedenen Kontexten werden ausschließlich zu linguistischen Zwecken bereitgestellt, d. h. um den Wortgebrauch in einer Sprache und Varianten ihrer Übersetzung in eine andere zu untersuchen. Alle Beispiele werden automatisch aus offenen Quellen mit Hilfe einer zweisprachigen Suchtechnologie gesammelt. Wenn Sie einen Rechtschreib-, Zeichensetzungs- oder anderen Fehler im Original oder in der Übersetzung finden, nutzen Sie die Option „Problem melden“ oder schreiben Sie uns.

In diesem Abschnitt können Sie anhand professioneller Übersetzungen sehen, wie einzelne Wörter und Ausdrücke in verschiedenen Kontexten verwendet werden. Kontexte helfen Ihnen, Englisch, Deutsch, Französisch, Spanisch und andere Sprachen zu lernen. Hier finden Sie Beispiele mit Phrasal verbs im Englischen, idiomatischen Ausdrücken und mehrdeutigen Wörtern in einer Vielzahl von Stilen und Themen. Die Beispiele können nach Übersetzung und Themen sortiert werden, und anhand der gefundenen Beispiele kann eine Verfeinerungssuche durchgeführt werden.

Lernen Sie Fremdsprachen und prüfen Sie Verwendung von Wörtern an realen zweisprachigen Beispielen.