Beispiele für die Verwendung von "решать" im Russischen

<>
Идти или нет - это тебе решать. It's up to you to decide whether or not to go.
Человечество должно начать решать эту водяную дилемму. Humanity must begin to resolve this water dilemma.
Она позвала студентов решать задачи. She brought students in to solve problems.
Как её использовать на деле будут решать военные. How it's ultimately used will be determined by the military.
Нужно было что-то решать. Something could be worked out.
Вам решать, кого выбрать для этой работы. It rests with you to decide whom to choose for the job.
Эти статьи базы знаний могут помочь представителям отдела обслуживания клиентов решать проблемы клиентов. These knowledge articles can help customer service representatives resolve specific cases.
Как ты собираешься решать эту проблему? How will you solve this problem?
Сегодняшняя молодежь разнообразна, умна и полна решимости решать проблемы, стоящие перед будущими работниками. Today’s young people are diverse, smart, and determined to tackle the challenges facing tomorrow’s workforce.
Но сейчас я могла слышать, что другие заказывают и решать, что купить себе. But now I could listen to the other orders and work out what to buy myself.
Позвольте нам решать, что важно для этого дела. We decide what's relevant to this case.
И в заключение, должно быть разработано международное право, чтобы предотвращать, а не только решать конфликты. Finally, international law should be designed to prevent, not just resolve, conflicts.
Тебе придеться решать свои проблемы по-своему. You're going to have to solve your problems your own way.
Вопрос в том, должно ли государство решать, что должны носить граждане, а что нет. The question is whether the state should be determining what citizens should or should not wear.
Не вам решать, когда мы закончим, мисс Уайлер. You don't get to decide when we're done, Ms. Wailer.
И чем дольше американские политики будут решать проблему предельной суммы задолженности, тем больше риск непреднамеренной катастрофы. And the longer America's politicians take to resolve the debt-ceiling issue, the greater the risk of an inadvertent accident.
И там мы научились решать задачи таким образом. And it’s there that we learned to solve tasks in this manner.
Но, тем не менее, он имеет власть решать, как использовать деньги в нашей экономике. But yet it has the power to determine the direction of use of money in our economy.
Жизнь постоянно заставляет нас решать что делать дальше. Life is a string of choices creating a constant pressure to decide what to do next.
Непредсказуемые проблемы частных долгов необходимо решать с помощью невыплаты долгов, сокращения долгов и превращения долгов в акции. Unsustainable private-debt problems must be resolved by defaults, debt reductions, and conversion of debt into equity.
Beispiele für den Wortgebrauch in verschiedenen Kontexten werden ausschließlich zu linguistischen Zwecken bereitgestellt, d. h. um den Wortgebrauch in einer Sprache und Varianten ihrer Übersetzung in eine andere zu untersuchen. Alle Beispiele werden automatisch aus offenen Quellen mit Hilfe einer zweisprachigen Suchtechnologie gesammelt. Wenn Sie einen Rechtschreib-, Zeichensetzungs- oder anderen Fehler im Original oder in der Übersetzung finden, nutzen Sie die Option „Problem melden“ oder schreiben Sie uns.

In diesem Abschnitt können Sie anhand professioneller Übersetzungen sehen, wie einzelne Wörter und Ausdrücke in verschiedenen Kontexten verwendet werden. Kontexte helfen Ihnen, Englisch, Deutsch, Französisch, Spanisch und andere Sprachen zu lernen. Hier finden Sie Beispiele mit Phrasal verbs im Englischen, idiomatischen Ausdrücken und mehrdeutigen Wörtern in einer Vielzahl von Stilen und Themen. Die Beispiele können nach Übersetzung und Themen sortiert werden, und anhand der gefundenen Beispiele kann eine Verfeinerungssuche durchgeführt werden.

Lernen Sie Fremdsprachen und prüfen Sie Verwendung von Wörtern an realen zweisprachigen Beispielen.