Exemples d'utilisation de "рискованным" en russe
Traductions:
tous408
risky344
dicey14
dangerous10
perilous10
hazardous3
chancy2
risqué1
chancey1
risque1
autres traductions22
Незнакомое воспринимается более рискованным, чем знакомое.
The unknown is perceived to be riskier than the familiar.
В любом случае, поцелуй во время мексиканской еды был рискованным.
Kissing while eating Mexican's kind of dicey anyway.
Подобный мониторинг обычно имеет место на почве между опустошительными действиями, и может быть очень рискованным.
Such monitoring has usually takes place on the ground, in the midst of depredations, and it can be very dangerous.
Больше всего беспокоит тот факт, что морское путешествие всегда было и будет рискованным.
Of prime concern is the fact that sea travel has been and will always be perilous.
Судебная тяжба может оказаться дорогостоящим и рискованным делом.
Litigation can be costly and hazardous.
Сегодня вариант интервенции Индии выглядит рискованным, и не в последнюю очередь потому, что легитимные органы власти Мальдив не приглашают Индию прислать свои войска.
Today, an Indian intervention could be dicey, not least because no legitimate authority is inviting India to send in forces.
Изоляционизм в Японии или Великобритании является не только недальновидным выбором, особенно для Японии, он также может быть рискованным, учитывая рост Китая по соседству.
Isolationism, whether in Japan or the UK, is not only a short-sighted choice; especially for Japan, it may also be a perilous one, given the rise of China next door.
Внесение изменений в конституцию всегда является рискованным предприятием.
Changing constitutions is always a risky business.
Реформаторская программа «План 2010», начатая бывшим канцлером Германии Герхардом Шрёдером в 2003 году, является хорошим примером такого многостороннего подхода; однако для Шрёдера он оказался политически рискованным: в 2005 году он не был переизбран.
The “Agenda 2010” reform program initiated by former German Chancellor Gerhard Schröder in 2003 is a good example of this multi-prong approach; but it proved to be politically perilous for Schröder, who was not re-elected in 2005.
Как вы избегаете риска, и что делает это рискованным?
How do you av oid risk, and what mak es it so risky?
Всё равно, стать диадой было рискованным шагом, не думаешь?
Still, becoming a dyad was a risky move, don't you think?
Где необходимо и возможно получать доступ к рискованным венчурным инвестициям?
Where is it necessary and possible to secure risky venture investments?
Обратите внимание, что по мере увеличения толпы, занятие становится менее рискованным.
So, notice that, as more people join in, it's less risky.
Впрочем, очевидно, что излишнее доверие к коммерческим методам защиты животных является рискованным.
What is clear, however, is that placing too much trust in a commercial conservation approach is risky.
В Канаде, например, было бы рискованным упустить из виду особые интересы Квебека.
In Canada, for example, it would be risky to overlook the special interests of Quebec.
Еще не так давно выход в космос считался рискованным занятием, которого даже боялись.
There was a time, not long ago, when spacewalks were considered risky business, almost feared.
В течение этих месяцев политического возмущения ценные бумаги казначейства США стали более рискованным активом.
During those months of political dithering, US treasuries became a riskier asset.
Во-вторых, было бы весьма рискованным заключить, что одна речь Чавеза равнозначна фундаментальному подтверждению принципа.
Second, it would seem highly risky to conclude that one speech by Chávez is tantamount to a fundamental affirmation of principle.
Модификация альбедо остаётся рискованным, сомнительным проектом, что отчасти вызвано недостатком системных исследований на эту тему.
Albedo modification remains uncertain and risky, owing partly to a dearth of organized research into the subject.
Les exemples sont fournis uniquement à des fins linguistiques, c'est-à-dire pour étudier l'utilisation de mots dans une langue et leurs traductions dans une autre. Ils sont extraits automatiquement des sources ouvertes en utilisant des algorithmes de recherche de données bilingues. Si vous trouvez une erreur d'orthographe, de ponctuation ou autre soit dans l'original ou dans la traduction, utilisez l'option "Signaler un problème" ou écrivez-nous.
Dans cette section, vous pouvez voir comment les mots et les expressions sont utilisés dans différents contextes à l'aide d'exemples de traductions faites par des professionnels. La section Contextes vous aidera à apprendre l'anglais, l'allemand, l'espagnol et d'autres langues. Vous trouverez ici des exemples de verbes à particule et d'expressions idiomatiques dans des textes dont le style et le thème varient. Les exemples peuvent être triés par traductions et domaines thématiques.
Apprenez des langues étrangères, découvrez les traductions de millions de mots et d'expressions avec des exemples réels de leur utilisation grâce à notre technologie de recherche bilingue !
La publicité