Beispiele für die Verwendung von "родился вне брака" im Russischen

<>
С другой стороны, согласно статье 16 Закона 1961 года о регистрации случаев смерти и рождения, если ребенок родился вне брака, то чиновник-регистратор не имеет права регистрировать имя отца без взаимного согласия матери и отца. On the other hand, under Section 16 of the Births and Deaths Registration Ordinance 1961, if a child is born out of wedlock, the Registrar shall not register the name of the father unless on a joint request by the mother and father.
Я родилась позже, вне брака. I was born later out of wedlock.
Или может быть он рождён вне брака. Or it could be born out of wedlock.
Ваш отец Чарльз, успешный бизнесмен и известный бабник понарожал детей вне брака пару десятков лет назад. Your father Charles, as successful a businessman as he was potent a philanderer, sired them out of wedlock decades ago.
Ребёнок, рождённый вне брака - незаконнорожденный. A child born out of wedlock is a bastard child.
Они родились вне брака, большинство из них отпрыски шлюх. They were born out of wedlock, most of them, the offspring of whores.
В скандинавских странах количество рожденных вне брака детей гораздо выше, чем в США, но дети матерей-одиночек имеют гораздо больше шансов на благополучную жизнь и проводят в среднем больше времени с обоими биологическими родителями, потому что совместное проживание там более стабильно, чем многие американские браки. In the Nordic countries, out-of-wedlock births are much higher than in the US, but children of single mothers are much less likely to experience poverty, and spend more time on average with both biological parents, because cohabitation there is more stable than in many American marriages.
В стране, где только 2% детей рождаются вне брака, данная тенденция оказывает значительное влияние на уровень рождаемости. In a country where only 2% of children are born outside marriage, this trend has a powerful impact on fertility rates.
И хотя количество разводов стабилизировалось в 1990-е годы, число совместно проживающих пар и детей, рожденных вне брака, продолжает расти. Although divorce rates leveled off in the 1990’s, cohabitation and unwed childbearing have continued to rise.
Немалую роль играет и отсутствие гарантий владения жильем, а также непризнание имущественных прав женщин в браке, вне брака и по расторжении брака или при сожительстве и по его прекращении. A lack of security of tenure as well as the failure to recognize women's property rights within, outside and upon dissolution of marriage or domestic partnership is a major contributing factor.
Комитет рекомендует заменить в Гражданском кодексе упоминание " законнорожденных " и " внебрачных " детей соответственно на " детей, рожденных в браке " и " детей, рожденных вне брака ". The Committee recommends that the reference to “legitimate” and “natural” children in the Civil Code be replaced by “children born in wedlock” and “children born out of wedlock”, respectively.
принять меры для обеспечения того, чтобы родители, особенно отцы, в максимально возможной степени обеспечивали содержание детей, рожденных вне брака, и обеспечить выплату алиментов на детей в возрасте старше 16 лет, которые продолжают обучение; Take measures to ensure as far as possible the maintenance of children born out of wedlock by their parents, in particular their fathers, and ensure that maintenance is provided to children over 16 who are still continuing their education;
Особую озабоченность вызывает положение некоторых уязвимых групп детей, в том числе девочек, детей-инвалидов, детей представителей национальных меньшинств, включая племенные народы, живущие в горных районах, детей, проживающих в сельской местности, детей, живущих в нищете, детей, живущих и работающих на улицах, и детей, пытающихся получить убежище, детей, незаконно въехавших в страну, детей, являющихся объектом отправления правосудия для несовершеннолетних, и детей, рожденных вне брака. Of particular concern are certain vulnerable groups of children, including girls, children with disabilities, children belonging to minorities including hill tribes, children living in rural areas, children living in poverty, children living and/or working on the streets and asylum seeking children, illegal-immigrant children, children in the juvenile justice system and children born out of wedlock.
Комитет призывает государство-участник продолжать укреплять свои усилия по борьбе против всех форм дискриминации, в том числе путем принятия законодательства о гендерном равенстве, и призывает государство-участник отказаться от использования создающей стереотипы терминологии в отношении детей со специальными потребностями и детей, рожденных вне брака. The Committee encourages the State party to continue and strengthen its efforts to combat all forms of discrimination including by passing the legislation on gender equality, and urges the State party to discontinue using vocabulary that stigmatizes children with disabilities and children born out of wedlock.
Комитет обеспокоен тем, что действующие законы и практика не отражают статью 18 Конвенции, в соответствии с которой оба родителя в равной степени отвечают за воспитание своих детей, в частности детей, рожденных вне брака, и тем, что наилучшие интересы ребенка не учитываются в первоочередном порядке при принятии решений о помещении на попечение, опеке и усыновлении. The Committee is concerned that existing laws and practice do not reflect article 18 of the Convention, according to which both parents have equal responsibility for the upbringing of their children, e.g. for children born out of wedlock, and that the best interests of the child is not a primary consideration in decisions regarding custody, guardianship and affiliation.
Германия приветствовала усилия, направленные на повышение посещаемости начальных и средних школ, и поинтересовалась мерами, принимаемыми с целью решения проблемы фактической дискриминации в сфере образования в отношении девушек, детей- инвалидов, детей, рожденных вне брака, и детей, проживающих в сельских районах. Germany welcomed the efforts to improve attendance at primary and secondary schools and enquired about measures to address the issue of perceived discrimination regarding educational opportunities for girls, children with disabilities, children born out of wedlock and children in rural areas.
Сравнение с соседними странами свидетельствует о том, что этот показатель не является чрезмерно высоким и, по всей вероятности, может быть отнесен на счет наблюдавшегося в последние десятилетия общего повышения терпимости к незарегистрированному сожительству: в 2001 году в Лихтенштейне вне брака родились 17,5 процента детей, в Швейцарии- 11 процентов, в Австрии- 33 процента, в Германии- 23 процента и в Люксембурге- 22 процента. A comparison with neighboring countries shows that this figure is not alarmingly high and can likely be attributed to the general rise in tolerance for non-marital partnerships in recent decades: In 2001, 17.5 % of children were born out of wedlock in Liechtenstein, 11 % in Switzerland, 33 % in Austria, 23 % in Germany, and 22 % in Luxembourg.
Последние вне брака запрещены, однако женщина свободна выйти замуж за своего соблазнителя, если она желает этого и если отношения между ними носят характер взаимности. The latter were prohibited outside marriage, but a woman was free to marry her seducer if she wished and if the relationship was consensual.
Комитет обеспокоен тем, что, как отметило само государство-участник, в обществе сохраняется дискриминация в отношении уязвимых групп детей, включая девочек, детей-инвалидов, сирот СПИДа и детей, рожденных вне брака. The Committee is concerned that, as noted by the State party, societal discrimination persists against vulnerable groups of children, including girls, children with disabilities, AIDS orphans and children born out of wedlock.
Комитет выражает озабоченность продолжением дискриминации со стороны общества и сохранением культурных стереотипов в отношении уязвимых групп детей, в частности в отношении девочек, детей, рожденных вне брака, детей-инвалидов, детей, принадлежащих к этническим меньшинствам, и детей из бедных и сельских семей, а также недостаточностью принятых мер по предотвращению и борьбе с такой дискриминацией. The Committee is concerned that societal discrimination and cultural practices persist against vulnerable groups of children, in particular girls, children born out of wedlock, children with disabilities, children belonging to ethnic minorities and children from poor and rural families, and that the measures taken to prevent and combat this discrimination are insufficient.
Beispiele für den Wortgebrauch in verschiedenen Kontexten werden ausschließlich zu linguistischen Zwecken bereitgestellt, d. h. um den Wortgebrauch in einer Sprache und Varianten ihrer Übersetzung in eine andere zu untersuchen. Alle Beispiele werden automatisch aus offenen Quellen mit Hilfe einer zweisprachigen Suchtechnologie gesammelt. Wenn Sie einen Rechtschreib-, Zeichensetzungs- oder anderen Fehler im Original oder in der Übersetzung finden, nutzen Sie die Option „Problem melden“ oder schreiben Sie uns.

In diesem Abschnitt können Sie anhand professioneller Übersetzungen sehen, wie einzelne Wörter und Ausdrücke in verschiedenen Kontexten verwendet werden. Kontexte helfen Ihnen, Englisch, Deutsch, Französisch, Spanisch und andere Sprachen zu lernen. Hier finden Sie Beispiele mit Phrasal verbs im Englischen, idiomatischen Ausdrücken und mehrdeutigen Wörtern in einer Vielzahl von Stilen und Themen. Die Beispiele können nach Übersetzung und Themen sortiert werden, und anhand der gefundenen Beispiele kann eine Verfeinerungssuche durchgeführt werden.

Lernen Sie Fremdsprachen und prüfen Sie Verwendung von Wörtern an realen zweisprachigen Beispielen.