Beispiele für die Verwendung von "родится" im Russischen

<>
Значит, если слышишь чириканье воробья, скоро родится ребенок? So whenever you hear a sparrow sing, you know a baby's about to be born?
Да, к тому же, он родится далеко отсюда. Besides, he'll be born far away from here.
Междуцарствие в конце концов закончится, и родится новый порядок. The interregnum will eventually end and a new order will be born.
Здесь будут жить новые матери и родится наше новое общество. This is where the new mothers will live and our new society will be born.
И мы могли бы родится 100 000 лет тому назад. And we could have been born 100,000 years ago.
Мы никогда не узнаем обстоятельств, при которых он или она родится. We will never know the circumstances into which he or she was born.
А что если на УЗИ видно, что ребенок родится безруким и безногим? What if you look at the ultrasound and see that the baby is gonna be born with no arms and no legs?
В конце следующего месяца родится ребенок, который станет семимиллиардным гражданином планеты Земля. NEW YORK - Late next month, a child will be born - the 7th billion citizen of planet Earth.
Совершенно очевидно то, что мир на Ближнем Востоке не родится из различных проектов. Yet it is starkly obvious that peace in the Middle East will not be born out of projects.
Они также знали ветхозаветное пророчество о том, что в семье Давида родится новый царь. They also knew about the Old Testament prophecy that a new king would be born of the family of David.
Поэтому считается, что лучше всего убить потенциально опасного ребенка еще до того, как он родится на свет. So it is deemed better to kill a potentially dangerous baby before it is born.
Слушай, почему бы тебе не звякнуть мне, когда родится ребенок, и я подъеду к больнице и заберу вас. Tell you what, why don't you give me a ring when the baby is born and I'll swing by the hospital and pick you up.
Потому что если здесь будет слишком напряженная обстановка, ребенок родится в атмосфере стресса, и будет подвержен стрессам всю свою жизнь. Because if it gets too stressful in here, then the baby is born into a stressful environment, and then he's wired for stress for the rest of his life.
Соседи Судана и другие страны крайне заинтересованы в том, родится или нет новая страна в одном из самых стратегически чувствительных регионов мира. Whether or not a new state is born in one of the most strategically sensitive areas of the world is of utmost concern to Sudan's neighbors and others.
Я имею ввиду, ты вел себя как подонок, и после они говорили со мной только о том чтобы подождать пока не родится ребенок и быть в отношениях, что, прости, но звучало как разумное требование. I mean, you acted like a jerk, and then they talked to me about just waiting until the baby is born to be in a relationship, which, I'm sorry, sounded like a reasonable request.
Возможная беременность несовершеннолетней девушки сама по себе не является достаточным основанием для выдачи разрешения на брак, поскольку при этом также должны быть тщательно изучены и проанализированы все прочие обстоятельства, однако интересы ребенка, который родился (или родится в ближайшее время) должны в равной степени приниматься во внимание. Of itself, the fact that a minor may be pregnant is not sufficient to grant permission for the marriage- for all other circumstances must also be carefully investigated and considered- but the interests of the child born (about to be born) of minor parents must receive equal consideration.
Человек, родившийся в Испании - испанец. A person who is born in Spain is a Spaniard.
Я родилась позже, вне брака. I was born later out of wedlock.
Я родилась с маленьким хвостиком. I was born with a little tail.
Я родилась в образованной семье. I was born to a family where education was pervasive.
Beispiele für den Wortgebrauch in verschiedenen Kontexten werden ausschließlich zu linguistischen Zwecken bereitgestellt, d. h. um den Wortgebrauch in einer Sprache und Varianten ihrer Übersetzung in eine andere zu untersuchen. Alle Beispiele werden automatisch aus offenen Quellen mit Hilfe einer zweisprachigen Suchtechnologie gesammelt. Wenn Sie einen Rechtschreib-, Zeichensetzungs- oder anderen Fehler im Original oder in der Übersetzung finden, nutzen Sie die Option „Problem melden“ oder schreiben Sie uns.

In diesem Abschnitt können Sie anhand professioneller Übersetzungen sehen, wie einzelne Wörter und Ausdrücke in verschiedenen Kontexten verwendet werden. Kontexte helfen Ihnen, Englisch, Deutsch, Französisch, Spanisch und andere Sprachen zu lernen. Hier finden Sie Beispiele mit Phrasal verbs im Englischen, idiomatischen Ausdrücken und mehrdeutigen Wörtern in einer Vielzahl von Stilen und Themen. Die Beispiele können nach Übersetzung und Themen sortiert werden, und anhand der gefundenen Beispiele kann eine Verfeinerungssuche durchgeführt werden.

Lernen Sie Fremdsprachen und prüfen Sie Verwendung von Wörtern an realen zweisprachigen Beispielen.