Exemples d'utilisation de "родных и близких" en russe

<>
Пусть члены ОРФ и их полевые командиры знают, что более нет никаких оснований для того, чтобы наказывать своих товарищей, которым надоела жизнь в лесах, тех, кто устал от борьбы и убийства своих родных и близких, и тех, кто хочет сложить оружие и вернуться домой, с тем чтобы вновь включиться в жизнь общества. Let the RUF and their field commanders know that there is no longer any reason why they should punish their comrades who are fed up with life in the bush; those who are tired of fighting and killing their own kith and kin, and who want to disarm and return home and be integrated into society.
"Все люди, чьи родные и близкие были несправедливо убиты, должны выступить с такой же просьбой". "Anyone whose family members were unjustly killed should voice the same request."
Для южнокорейцев решение о том, заботиться ли о голодных северокорейцах, являющихся для них «родными и близкими», будет намного более сложным, чем для остальных государств, которые видят только удаленную проблему, касающуюся безопасности. For South Koreans, whether to care for hungry North Koreans, who are kith and kin, will be a much tougher decision than for others who see only a distant security problem.
Родные и близкие лица, погибшего от руки преступника, имеют естественное право требовать, чтобы виновный понес неотвратимое, соответствующее и справедливое наказание. Relatives and close friends who have suffered at the hands of the offender have a family right to see the offender punished in an inevitable, appropriate and just manner.
Вы должны быть сейчас дома, в окружении родных и близких вам людей. You should be at home now, surrounded by your friends and those who love you.
Рядом с ними будут семьи погибших и пропавших без вести в ходе этого конфликта, которые займутся поисками следов своих родных и близких. Alongside them would be families from both sides of the conflict searching for signs of missing loved ones.
Жители Ямайки тогда получили гораздо больше помощи от родных и близких, живущих и работающих в таких местах, как Майами, Нью-Йорк и Лос-Анджелес. Jamaican families got far more help from loved ones living and working in places like Miami, New York, and Los Angeles.
«И все же три дня спустя после смерти магната, часть его скорбящих родных и друзей глубоко не уверены в этой версии случившегося. And yet, three days after his death, some of the tycoon’s grieving family and friends remain deeply unconvinced by this version of events.
Уважаемые пассажиры! Желаем Вам комфортной поездки и предлагаем приобрести подарки для себя и близких, не выходя из поезда. Dear passengers, we wish you a comfortable journey. We offer you to buy gifts for you and your relatives without leaving the train.
Мы смотрели этот фильм, в кинотеатре под открытым небом — я и еще несколько набившихся в машину моих родных и двоюродных братьев и сестер. Тогда я был младше того мальчишки на экране. I saw it at a drive-in theater with a carload of siblings and cousins when I was younger than the kid in the film.
Но наша эмоциональная реакция - от невозможности найти выход и гнева до печали - смягчается и облагораживается нашей работой, временем, которое мы проводим вместе, и, прежде всего, поддержкой семьи и близких друзей. But our emotional reactions, from frustration and anger to sadness, have been cushioned and sublimated by our work, the long rhythm of our days together, and, above all, by the support of family and close friends.
У него не было больше родных и он оказался под опекой государства. Had no other blood relatives, so he became a ward of the state.
Потому, что у меня есть несколько благодарных клиентов, которые пострадали от таких же перемещений родственников и близких, и я смогу доказать систематические попытки уклонения от предъявлений обвинений и внесения залога, и тогда мы говорим об ущербе в размере миллионов. Because I have three pro bono clients who have suffered the same transferring of relatives and loved ones, and if I can prove a systematic effort to elude arraignment and bail hearings, well, then we're talking about damages.
Подобно многием другим африканским семьям, мои родители никогда не могли ничего накопить, потому что они содержали родных и двоюродных братьев и сестёр, родителей, и ситауция всегда была нестабильной. And like many African families, my parents could never save because they supported siblings, cousins, you know, their parents, and things were always dicey.
В этом случае, мир и безопасность миллионов Американцев будут зависеть от благоразумия и рациональности 33-летнего диктатора Северной Кореи Ким Чен-уна, молодого человека с пристрастием к гротескным казням членов семьи и близких соратников. Peace, and the safety of millions of Americans, would then depend on the prudence and rationality of North Korea’s 33-year-old dictator, Kim Jong-un, a young man with a taste for grotesque executions of family members and close associates.
Из-за разрушений в Порт-о-Пренс поток СМС сообщений стал приходить: от людей, звавших на помощь, умолявших о поддержке, рассылая информацию, обещая помочь, продолжая искать родных и любимых. Because out of the urban devastation in Port-au-Prince came a torrent of SMS texts - people crying for help, beseeching us for assistance, sharing data, offering support, looking for their loved ones.
В определенный момент антитрамповские движения в Европе могут быть очень успешными; поэтому вряд ли он будет в состоянии достигнуть своих планов без сильных и близких партнеров в Европе – и особенно в том случае, если он будет действовать против интересов Европы. At a certain point, anti-Trump election campaigns in Europe would probably be very successful; he will hardly be able to accomplish his plans without strong and close partners in Europe – and certainly not if he acts against Europe.
Соберу своих родных и наше пение будет танцем. Gather my beloved near, and our chanting will be dancing.
Некоторые привозят с собой помощь, другие просто выступают с речами перед людьми, потерявшими свои дома и близких, заявляя, что их грехи навлекли эту катастрофу. Some bring relief supplies; others simply harangue those who have lost loved ones and livelihoods, lecturing that their misdeeds brought about this catastrophe.
Мы молимся за тех, кто потерял своих родных и свои дома, и соболезнуем им. Our prayers and condolences go to those who lost their loved ones and their homes.
Les exemples sont fournis uniquement à des fins linguistiques, c'est-à-dire pour étudier l'utilisation de mots dans une langue et leurs traductions dans une autre. Ils sont extraits automatiquement des sources ouvertes en utilisant des algorithmes de recherche de données bilingues. Si vous trouvez une erreur d'orthographe, de ponctuation ou autre soit dans l'original ou dans la traduction, utilisez l'option "Signaler un problème" ou écrivez-nous.

Dans cette section, vous pouvez voir comment les mots et les expressions sont utilisés dans différents contextes à l'aide d'exemples de traductions faites par des professionnels. La section Contextes vous aidera à apprendre l'anglais, l'allemand, l'espagnol et d'autres langues. Vous trouverez ici des exemples de verbes à particule et d'expressions idiomatiques dans des textes dont le style et le thème varient. Les exemples peuvent être triés par traductions et domaines thématiques.

Apprenez des langues étrangères, découvrez les traductions de millions de mots et d'expressions avec des exemples réels de leur utilisation grâce à notre technologie de recherche bilingue !