Exemples d'utilisation de "рождать" en russe

<>
Эти пять подношений элементов, таких как Вода, дают рождение Человеку These five oblation of Elements, such as Water, give rise to Man
В Законе 1985 года об уголовном правосудии содержится конкретное положение, предоставляющее министру по делам исправительных учреждений право производить досрочное освобождение женщины-заключенной, которая рождает ребенка во время отбытия назначенного в приговоре срока тюремного заключения. There is specific provision under the Criminal Justice Act 1985 for the Minister of Corrections to grant the early release of an inmate who is serving a determinate sentence of imprisonment and who has given birth.
Этот двусторонний процесс рождает новые идеи, теории и концепции. Одной из них стала наша книга. And this two-way process is giving rise to new ideas, theories, and concepts – our book being one of them.
Согласно пункту 1 статьи 157 Кодекса о труде " женщина имеет право на отпуск по беременности и родам продолжительностью 28 недель в связи с родами и уходом за уже родившимся ребенком; если женщина одновременно рождает двух или более детей или если речь идет об одинокой женщине, то она имеет право на отпуск по беременности и родам продолжительностью 37 недель ". Under section 157, paragraph 1, of the Labour Code, “a woman is entitled to 28 weeks of maternity leave in connection with childbirth and the care of her child who is already born; if a woman gives birth to two or more children at one time, or if a single woman is concerned, she is entitled to 37 weeks of maternity leave”.
Страх это не самая благородная эмоция, и он не приведет к рождению национального консенсуса, в котором нуждается Греция для того, чтобы двигаться вперед. Fear is not the noblest of emotions, and it will not give rise to the kind of national consensus that Greece needs in order to move forward.
Однако после того как Америка сползла в положение дефицита, такая глобальная система больше не могла существовать, давая рождение тому, что я назвал фазой глобального Минотавра. But, as America slipped into a deficit position, that global system could no longer function, giving rise to what I have called the Global Minotaur phase.
Это "топливо" основывается на том, что называется квантовым полем. Однако нам важна только одна деталь - топливо настолько эффективное, что почти невозможно использовать его полностью, и это значит, что согласно инфляционной модели, рождение нашей вселенной в результате Большого взрыва - скорее всего, не однократное событие. The fuel is based on something called a quantum field, but the only detail that matters for us is that this fuel proves to be so efficient that it's virtually impossible to use it all up, which means in the inflationary theory, the Big Bang giving rise to our universe is likely not a one-time event.
Приходится рождать новые идеи, и такие вещи, копировать которые будет тяжело. He had to come up with new ideas, new things that would be hard to copy.
Состояние их здоровья сегодня повлияет на их успехи в будущем; от него будет зависеть их способность зарабатывать себе на жизнь, рождать и выращивать здоровых детей, заботиться о стареющих родителях, вести свои страны к миру и процветанию. And their health today will affect their future wellbeing, shaping their ability to earn a living, produce and raise healthy children, care for aging parents, and lead their societies toward peace and prosperity.
Les exemples sont fournis uniquement à des fins linguistiques, c'est-à-dire pour étudier l'utilisation de mots dans une langue et leurs traductions dans une autre. Ils sont extraits automatiquement des sources ouvertes en utilisant des algorithmes de recherche de données bilingues. Si vous trouvez une erreur d'orthographe, de ponctuation ou autre soit dans l'original ou dans la traduction, utilisez l'option "Signaler un problème" ou écrivez-nous.

Dans cette section, vous pouvez voir comment les mots et les expressions sont utilisés dans différents contextes à l'aide d'exemples de traductions faites par des professionnels. La section Contextes vous aidera à apprendre l'anglais, l'allemand, l'espagnol et d'autres langues. Vous trouverez ici des exemples de verbes à particule et d'expressions idiomatiques dans des textes dont le style et le thème varient. Les exemples peuvent être triés par traductions et domaines thématiques.

Apprenez des langues étrangères, découvrez les traductions de millions de mots et d'expressions avec des exemples réels de leur utilisation grâce à notre technologie de recherche bilingue !