Exemples d'utilisation de "роли лидера" en russe
А изоляционистская программа Трампа под лозунгом «Америка прежде всего» подразумевает, что США отказываются от своей роли лидера в мире и, возможно, отказываются от своих гарантий безопасности для Европы.
And Trump’s isolationist, “America first” agenda implies that the US will abdicate its leadership role in the world, and possibly abandon its security guarantee for Europe.
Среди европейских государств наиболее уязвима Франция, взявшая на себя роль лидера в борьбе против ИГИЛ.
Of the European countries, France, which has assumed a leadership role in the fight against ISIS, is the most vulnerable.
Так или иначе, Трампу досталось в наследство Америка, которая не может и не хочет играть роль лидера в мировых делах.
Either way, Trump has inherited a country that is no longer willing and able to play the leadership role it once did in world affairs.
Сможет ли Китай справиться с политическим, культурным и экономическим переходами, которые необходимо совершить для того, чтобы взять на себя роль лидера?
Can China manage the economic, cultural, and political transitions necessary to assume the leadership role now up for grabs?
Лишь только после того, как это произойдет, Япония будет готова исполнять ответственную международную роль лидера, которую должна играть вторая в мире по величине экономика.
Only when that happens will Japan be ready to play the responsible international leadership role that the world’s second largest economy should play.
Но даже больше, чем китайское руководство стремится к роли лидера на мировой арене, оно стремится к подавлению любого диссидентства.
But, as much as they aspire to a leading role on the world stage, China’s leaders want to suppress dissent even more.
Иран тогда помог добиться прекращения огня, крайне выгодного Малики, и помог ему окончательно закрепиться в роли лидера в коалиционном правительстве Ирака.
Iran then helped broker a ceasefire that was highly favorable to Maliki, and cemented his commanding position inside the Iraqi coalition government.
А в будущем экономика Азии, как ожидается, продолжит расти в среднем по 5% в год, выступая в роли лидера глобального экономического роста.
And, looking ahead, Asia is expected to continue to grow at an average annual rate of 5%, leading global economic expansion.
Призвав промышленно развитые страны и впредь выступать в роли лидера и сотрудничать с развивающимися странами, Исполнительный секретарь выразил уверенность в том, что совместное строительство будущего возможно даже в условиях противоречащих интересов.
Calling for continued leadership by industrialized countries and cooperation with developing countries, the Executive Secretary expressed his belief that shaping the future was possible even in a context of conflicting interests.
Г-н Брун говорит, что сотрудничество между странами Северной Европы играет важную роль в решении вопросов гендерного равенства, и Дания, зачастую выступающая в роли лидера в этой области, подает пример другим странам.
Mr. Bruun said that Nordic cooperation was very important in gender equality and Denmark, often a front runner in the field, set an example for other countries.
Хорошим началом в изменении такого положения дел было бы принятие роли лидера в борьбе с эпидемиями СПИДа, малярии и туберкулеза, от которых в настоящий момент каждый год умирают миллионы жителей беднейших стран мира.
Leadership in combating the epidemics of AIDS, malaria, and tuberculosis that are currently killing millions of poor people each year, would be a good start in changing this.
Нидерланды хотели бы выступить в роли лидера не только в деле реализации своего плана, предусматривающего резкое уменьшение объема выбросов парникового газа, но и в разработке новых стратегий, направленных на смягчение негативных последствий изменения климата.
The Netherlands wants to be a front-runner, not only in our ambition to sharply reduce greenhouse gas emissions, but also in developing new strategies to deal with the negative effects of climate change.
Американцы могут иметь различные точки зрения на политику в отношении Ирака, но все же они сознают, что их страна не может себе позволить выйти из роли мирового лидера, ответственного за происходящие изменения в Северной Корее, на Ближнем Востоке, в Пакистане/Индии, Тайване, и где угодно ещё.
Americans may differ about what policy should have been pursued in Iraq, but they know that their country cannot run from its role as a world leader responsible for developments in North Korea, the Middle East, Pakistan/India, Taiwan, and elsewhere.
Напротив, во время избирательной кампании он постоянно критиковал бессмысленные войны Америки на Ближнем Востоке; и его сторонники ничего не желают так сильно, как отказа США от своей роли глобального лидера и ухода страны с мировой арены.
On the contrary, during the campaign, he heaped criticism on America’s senseless wars in the Middle East; and his supporters want nothing more than for the US to abandon its global leadership role and retreat from the world.
Испания выступает в роли глобального лидера в борьбе с голодом, приглашая специалистов со всего мира в Мадрид в конце января, для того чтобы перейти от слов к действиям.
Spain is taking global leadership in combating hunger by inviting world leaders to Madrid in late January to move beyond words to action.
Судя по всему, президент США Дональд Трамп поставил своей целью отказ – по крайней мере, частичный – Америки от роли глобального лидера.
US President Donald Trump seems intent on ensuring that America retreats, at least partly, from its global leadership role.
Походы Трампа – «Сначала Америка» – явно не соответствуют роли активного международного лидера, они будут вести США по пути к изоляции.
Trump’s “America first” approach is obviously inconsistent with an expansive international leadership role and would lead the US down a path of isolationism.
Совет мира и безопасности не стремится играть роль советника при Совете Безопасности, скорее, он предпочел бы, чтобы ваш Совет в полной мере выполнял свою ответственность за принятие правильных решений, как того требует от него его главная роль по поддержанию международного мира и безопасности, и тем самым оказывал поддержку Совету мира и безопасности Африканского союза в его роли региональной организации и лидера на Африканском континенте.
The Peace and Security Council seeks not to act as an advocate to this Council, but rather to encourage it to assume its full responsibility for taking the useful decisions required of it in its primary role in maintaining international peace and security and thereby support the Peace and Security Council of the African Union in its role as regional actor and leader on the African continent.
Во время раннего периода Культурной революции она играла две роли: роль дочери китайского полевого маршала и роль лидера бунтовщиков в столичной Школе Искусств.
During the early stages of the Cultural Revolution, she played a dual role: daughter of a Chinese field marshal and leader of the rebels at the School of Art in the capital.
Китай вскоре может оказаться в роли нового гаранта глобальной свободной торговли – и, вероятно, также нового мирового лидера в борьбе с изменением климата.
China might soon find itself the new guarantor of global free trade – and probably the new global leader in combating climate change, too.
Les exemples sont fournis uniquement à des fins linguistiques, c'est-à-dire pour étudier l'utilisation de mots dans une langue et leurs traductions dans une autre. Ils sont extraits automatiquement des sources ouvertes en utilisant des algorithmes de recherche de données bilingues. Si vous trouvez une erreur d'orthographe, de ponctuation ou autre soit dans l'original ou dans la traduction, utilisez l'option "Signaler un problème" ou écrivez-nous.
Dans cette section, vous pouvez voir comment les mots et les expressions sont utilisés dans différents contextes à l'aide d'exemples de traductions faites par des professionnels. La section Contextes vous aidera à apprendre l'anglais, l'allemand, l'espagnol et d'autres langues. Vous trouverez ici des exemples de verbes à particule et d'expressions idiomatiques dans des textes dont le style et le thème varient. Les exemples peuvent être triés par traductions et domaines thématiques.
Apprenez des langues étrangères, découvrez les traductions de millions de mots et d'expressions avec des exemples réels de leur utilisation grâce à notre technologie de recherche bilingue !
La publicité