Beispiele für die Verwendung von "руки" im Russischen

<>
Übersetzungen: alle4986 hand3610 arm759 mitt2 andere Übersetzungen615
Нахлобучу каску, возьму в руки планшет. Slap on a hard hat, pick up a clipboard.
Шмидт, возьми себя в руки. Schmidt, just get it together.
Как мастер на все руки. Like a jack of all trades.
И здесь мы тоже не можем сидеть сложа руки. We can't sit idly by here either.
Он бы насиловал снова, пока кто-нибудь не взял инициативу в свои руки. He was gonna rape again, unless someone took the initiative.
Похоже, впервые слово "дряблый" звучит, как предложение руки и сердца? Is this the first time "flabby" has been used in a marriage proposal?
Трише берет в свои руки руководство в ЕЦБ Trichet Takes Control At The ECB
"Чили была, есть и будет страной, уважающей международное право, мирное разрешение разногласий, пакты и международные трибуналы", - добавил Пиньера, и поприветствовал пожатием руки Умалу на фоне флагов этих двух стран. "Chile has been, is and will remain a country that respects international law and the peaceful resolution of disputes, treaties and international courts" added Piñera, greeting Humala with a handshake, alongside the flags of the two countries.
Крейг, ты не можешь ожидать, что рисунок от руки будет идеальным. Craig, you can't trace freehand and expect it to be perfect.
Возможно та, которая не хотела видеть, как ее мальчугана передают в руки полиции. Probably the kind who didn't want to see her little boy handed over to the police.
Вы переходите на новый уровень, когда становитесь достаточно взрослым, чтобы понять, что ведёт вас вперёд, и взять управление в свои руки. But a major threshold is passed when you mature enough to acknowledge what drives you and to take the wheel and steer it.
И очень важно, чтобы вы написали ваше письмо от руки. And it is critical that you actually handwrite your letter.
Помимо этого, достигнутые до сих пор результаты свидетельствуют о том, что наша страна не сидела сложа руки и, несмотря на ограниченные ресурсы и другие сдерживающие факторы, стремится разорвать порочный круг нищеты. Furthermore, the results obtained so far demonstrate that my country has not been idle and that, despite its scarce resources and constraints of all kinds, it is striving to end the vicious circle of poverty.
Несправедливость заставляет детей взять в руки оружие. Injustice provokes children to pick up guns.
Ничего, возьми себя в руки. All right, get it together, man.
Я прямо мастер на все руки. I'm kind of a Jack-of-all-trades.
Германия, вероятно, не смогла бы продолжать наблюдать, сложа руки даже два дня. Germany probably could not have stood idly by even for another two days.
Им предстоит решить, какой путь более рискован – ничего не делать, или же взять инициативу в свои руки. They must decide whether it is riskier to do nothing, or to take the initiative.
Брайан Майклс, Вы хотели сделать запоминающееся предложение руки и сердца, вашей девушке. Brian Michaels, you wanted to make a memorable wedding proposal to your girlfriend.
В подобных ситуациях либеральные патерналисты нисколько не сомневаются в необходимости взять руководство в свои руки и навязать нам то или иное решение ("Пристегните ремни безопасности и подпишитесь под эти пенсионным планом, и в конце концов вы меня поблагодарите"). In these situations, liberal paternalists feel no qualms about taking control and forcing choices upon us ("Wear seat belts and enroll in the pension plan, and in the end you'll thank me").
Beispiele für den Wortgebrauch in verschiedenen Kontexten werden ausschließlich zu linguistischen Zwecken bereitgestellt, d. h. um den Wortgebrauch in einer Sprache und Varianten ihrer Übersetzung in eine andere zu untersuchen. Alle Beispiele werden automatisch aus offenen Quellen mit Hilfe einer zweisprachigen Suchtechnologie gesammelt. Wenn Sie einen Rechtschreib-, Zeichensetzungs- oder anderen Fehler im Original oder in der Übersetzung finden, nutzen Sie die Option „Problem melden“ oder schreiben Sie uns.

In diesem Abschnitt können Sie anhand professioneller Übersetzungen sehen, wie einzelne Wörter und Ausdrücke in verschiedenen Kontexten verwendet werden. Kontexte helfen Ihnen, Englisch, Deutsch, Französisch, Spanisch und andere Sprachen zu lernen. Hier finden Sie Beispiele mit Phrasal verbs im Englischen, idiomatischen Ausdrücken und mehrdeutigen Wörtern in einer Vielzahl von Stilen und Themen. Die Beispiele können nach Übersetzung und Themen sortiert werden, und anhand der gefundenen Beispiele kann eine Verfeinerungssuche durchgeführt werden.

Lernen Sie Fremdsprachen und prüfen Sie Verwendung von Wörtern an realen zweisprachigen Beispielen.