Beispiele für die Verwendung von "с самого начала" im Russischen mit Übersetzung "from the very beginning"
Übersetzungen:
alle588
from the outset118
from the start95
from the very beginning38
from early on8
right from the beginning3
from square one2
andere Übersetzungen324
Начни с самого начала - с зараженной партии вакцины.
Start from the very beginning - a bad batch of vaccine.
Было очевидно с самого начала, что она была лидером.
It was very obvious, from the very beginning, that she was a leader.
Это, по своей сути, инвазивный процесс с самого начала.
It is by its nature invasive from the very beginning.
Ты ломаешь спину, 30 или 40 ребят с самого начала.
You break your back, 30 or 40 guys from the very beginning.
С самого начала эти страны представляли разные аспекты идентичности Европы:
From the very beginning, these countries have represented the different aspects of Europe's identity:
Расчет этих данных с самого начала переходного периода также представлял собой пользовательский императив.
Calculating such data from the very beginning of the transition period was also a user imperative.
Я с самого начала предположил, что этот горец причастен к делу, так или иначе.
I have said from the very beginning that the highlander is certainly involved in some way.
Молодые журналисты, таким образом, были подвержены воздействию западных идей в журналистике с самого начала.
Younger journalists have thus been exposed to Western journalistic ideas from the very beginning.
Я - пример того, что возможно, когда девочки с самого начала жизни любимы и правильно воспитаны.
I am an example of what's possible when girls from the very beginning of their lives are loved and nurtured by the people around them.
Глядя на европейскую послевоенную историю, становится ясно, что подобные дебаты велись почти с самого начала.
Looking at European postwar history, it becomes clear that this debate has been with us almost from the very beginning.
С самого начала Европа строилась по принципу «функционализма» – политическая интеграция должна была следовать за экономической интеграцией.
From the very beginning, Europe was built on a “functionalist” argument: political integration would follow economic integration.
Евросоюзу был свойственен этот дуализм с самого начала – конфедерация с сильными интеграционными федеральными элементами и институтами.
The EU was characterized by this duality from the very beginning: a confederation with strong integrated federal elements and institutions.
Другие страны, такие, как Италия, Польша и Аргентина, позиции которых считались чрезмерно идеалистическими, поддерживали процесс с самого начала.
Other countries, such as Italy, Poland and Argentina, which were considered to be too idealistic, supported the process from the very beginning.
С самого начала литература не была для меня обнародованием автобиографии, а исключительным путешествием в другие жизни и возможности.
So from the very beginning, fiction for me was less of an autobiographical manifestation than a transcendental journey into other lives, other possibilities.
Для успеха проекта решающее значение имеет участие в нем общественности и экологов с самого начала и до конца работ.
Participation of the public and the environmental stakeholders from the very beginning to the end is crucial for project success.
Поэтому важно, чтобы гражданские суды с самого начала непосредственно проводили расследования, разбирательства и выносили решения по делам лиц, совершивших эти преступления.
It is therefore important that civilian courts be able, from the very beginning, to conduct an inquiry and prosecute and try persons charged with such violations.
MAYZUS Investment Company Limited работает с MetaTrader 4 с самого начала своего существования, т.к. данная платформа удовлетворяет всем требованиям клиентов.
MAYZUS Investment Company Limited has provided an access to MetaTrader 4 platform for its clients from the very beginning of the company’s existence, as it delivers an outstanding value and meets all clients’ expectations.
Для начала, я могла бы извиниться за то, что не была честна с тобой с самого начала, когда вела бизнес с твоим дедушкой.
I could apologize, for starters, for not being honest with you from the very beginning about being in business with your grandfather.
В ходе этого визита власти принимающей страны пояснили членам делегации, что в иранском законодательстве не содержится требования о назначении адвоката защиты с самого начала процедуры расследования.
During this visit the host authorities explained to the delegation that under Iranian law the participation of defence lawyers is not required from the very beginning of the investigation.
Beispiele für den Wortgebrauch in verschiedenen Kontexten werden ausschließlich zu linguistischen Zwecken bereitgestellt, d. h. um den Wortgebrauch in einer Sprache und Varianten ihrer Übersetzung in eine andere zu untersuchen. Alle Beispiele werden automatisch aus offenen Quellen mit Hilfe einer zweisprachigen Suchtechnologie gesammelt. Wenn Sie einen Rechtschreib-, Zeichensetzungs- oder anderen Fehler im Original oder in der Übersetzung finden, nutzen Sie die Option „Problem melden“ oder schreiben Sie uns.
In diesem Abschnitt können Sie anhand professioneller Übersetzungen sehen, wie einzelne Wörter und Ausdrücke in verschiedenen Kontexten verwendet werden. Kontexte helfen Ihnen, Englisch, Deutsch, Französisch, Spanisch und andere Sprachen zu lernen. Hier finden Sie Beispiele mit Phrasal verbs im Englischen, idiomatischen Ausdrücken und mehrdeutigen Wörtern in einer Vielzahl von Stilen und Themen. Die Beispiele können nach Übersetzung und Themen sortiert werden, und anhand der gefundenen Beispiele kann eine Verfeinerungssuche durchgeführt werden.
Lernen Sie Fremdsprachen und prüfen Sie Verwendung von Wörtern an realen zweisprachigen Beispielen.
Werbung