Beispiele für die Verwendung von "самоходных" im Russischen

<>
Übersetzungen: alle43 self-propelled42 andere Übersetzungen1
Минимальный экипаж самоходных грузовых судов Minimum crew for self-propelled cargo vessels
Минимальный экипаж самоходных грузовых судов включает: The minimum crew for self-propelled vessels comprises:
Минимальный экипаж самоходных грузовых судов [и толкачей] Minimum crew for self-propelled cargo vessels [and pushers]/
Минимальный экипаж толкачей, самоходных грузовых судов- толкачей, Minimum crew for pushers, self-propelled pusher vessels,
Минимальный экипаж самоходных грузовых судов и толкачей9 Minimum crew for self-propelled cargo vessels and pushers/
«Статья 10: Минимальный экипаж самоходных грузовых судов Article 10: “Minimum crew for self-propelled cargo vessels”
Для самоходных грузовых судов, обеспечивающих движение счаленной группы: for self-propelled vessels ensuring the propulsion of an abreast formation:
Статья 10: Минимальный экипаж самоходных грузовых судов и Article 10: Minimum crew for self-propelled cargo vessels and
Минимальный экипаж толкачей, самоходных грузовых судов-толкачей, толкаемых составов, счаленных групп и других жестких соединений Minimum crew for pushers, self-propelled pusher vessels, pushed convoys, abreast formations and other rigid formations
Однако текст в скобках [и толкачей] следует исключить, так как минимальный экипаж определен для самоходных судов, которые не приспособлены для толкания. However, the text in brackets in the Russian version- “and pushers”- should be deleted because the minimum crew is specified for self-propelled vessels unsuitable for pushing.
Настоящая Директива применяется ко всем судоводителям судов внутреннего плавания: самоходных барж, буксиров, толкачей, барж, толкаемых составов и счаленных групп, предназначенных для перевозки грузов или пассажиров, за исключением: This Directive shall apply to all boatmasters of inland-waterway vessels: self-propelled barges, tugs, pusher craft, barges, pushed convoys or side-by-side formations, intended for the transport of goods or passengers, except for:
Название статьи следует читать: " Минимальный экипаж самоходных грузовых судов [и толкачей] ", второй диапазон значений длины судна в таблице следует читать: " 70 < L ? 86 ", как это было предложено Германией. The title of the article should read: “Minimum crew for self-propelled cargo vessels [and pushers]” and in the second line of the table the length of the vessel should read “70 < L < 86” as suggested by Germany.
При разработке предписаний для якорей судов внутреннего плавания иных, чем самоходные грузовые суда, а именно: пассажирских, буксиров-толкачей, самоходных грузовых судов-толкачей, толкаемых барж, необходимо исходить из следующего: In developing requirements for the anchors of other than self-propelled inland cargo vessels, i.e. passenger vessels, tugs and pushers, self-propelled cargo pushers and pushed barges, the following must be borne in mind:
В зоне безопасности и в зоне ограничения вооружений были развернуты силы одного механизированного батальона при поддержке двух танковых рот, батареи самоходных артиллерийских орудий, батареи зенитных ракетных комплексов и двух батарей реактивных систем залпового огня. One motorized battalion, supported by two squadrons of tanks, a battery of self-propelled artillery guns, one battery of surface-to-air missile systems and two batteries of multiple launch rocket systems were deployed in the security and restricted-weapons zones.
В действующей системе классификации европейских внутренних водных путей (резолюция № 30) из семи классов путей категории «Е» только для трех классов- IV, Va и Vв установлены стандартные параметры самоходных судов, которые могут эксплуатироваться на соответствующих водных путях. In the current classification scheme for European inland waterways (resolution No. 30), standard parameters for the operation of self-propelled vessels on corresponding waterways have been established for only three of the seven category E classes, namely IV, Va and Vc.
В этой связи было также отмечено, что в классификационной таблице ЕЭК ООН колонки, касающиеся самоходных судов и барж для классов Vb, VIА, VIс и VII, оставлены незаполненными, как будто предполагается, что моторные суда не должны использовать их. It was also noted in this regard that the columns relating to self-propelled vessels and barges under classes Vb, VIA, VIc and VII are left blank in the UN/ECE classification table as if no motorized vessels were supposed to use them.
Рассмотрев представленные документы, подтверждаем ранее сообщенные предложения об установлении минимальной численности экипажей в зависимости от мощности главных двигателей толкачей и буксирных судов, грузоподъемности самоходных грузовых судов (с выделением танкеров и сухогрузов), пассажировместимости судов (с выделением водоизмещающих судов и судов на подводных крыльях). Having examined the documents, we reconfirm our earlier proposals to establish minimum manning requirements that vary with the power of the main engines of pushers and towing vessels, the tonnage of self-propelled cargo vessels (tankers and dry-cargo vessels mentioned separately) and passenger capacity (displacement vessels and hydrofoils mentioned separately).
В том случае, если новая редакция статьи 8-2 приложения к пересмотренной резолюции № 17 будет все же предъявлять повышенные требования к массе якорей судов внутреннего плавания, то в указанной статье должен содержаться отдельный пункт, определяющий распространение предписаний по якорям самоходных и несамоходных судов только на вновь строящиеся суда и на суда, конструкция которых позволяет выполнять такие требования. If article 8-2 of the annex to resolution No. 17, as revised, also increases the anchor mass requirements for vessels engaging in inland navigation, the article should contain a separate paragraph specifying that anchor requirements of self-propelled and non-self-propelled vessels extend only to newly built vessels and vessels whose design enables such requirements to be complied with.
Таблица 3: Самоходные грузовые суда-толкачи Table 3: Self-propelled pusher vessels
Это самая первая в мире самоходная тележка. This is the world's first self-propelled cart.
Beispiele für den Wortgebrauch in verschiedenen Kontexten werden ausschließlich zu linguistischen Zwecken bereitgestellt, d. h. um den Wortgebrauch in einer Sprache und Varianten ihrer Übersetzung in eine andere zu untersuchen. Alle Beispiele werden automatisch aus offenen Quellen mit Hilfe einer zweisprachigen Suchtechnologie gesammelt. Wenn Sie einen Rechtschreib-, Zeichensetzungs- oder anderen Fehler im Original oder in der Übersetzung finden, nutzen Sie die Option „Problem melden“ oder schreiben Sie uns.

In diesem Abschnitt können Sie anhand professioneller Übersetzungen sehen, wie einzelne Wörter und Ausdrücke in verschiedenen Kontexten verwendet werden. Kontexte helfen Ihnen, Englisch, Deutsch, Französisch, Spanisch und andere Sprachen zu lernen. Hier finden Sie Beispiele mit Phrasal verbs im Englischen, idiomatischen Ausdrücken und mehrdeutigen Wörtern in einer Vielzahl von Stilen und Themen. Die Beispiele können nach Übersetzung und Themen sortiert werden, und anhand der gefundenen Beispiele kann eine Verfeinerungssuche durchgeführt werden.

Lernen Sie Fremdsprachen und prüfen Sie Verwendung von Wörtern an realen zweisprachigen Beispielen.