Beispiele für die Verwendung von "сводиться" im Russischen mit Übersetzung "come down"
Ответ отчасти сводится к так называемой дилемме заключённого.
The answer comes down, in part, to the so-called prisoner’s dilemma.
И права человека сводятся к очень простому вопросу:
And human rights comes down to a very simple proposition:
Споры о реформе производства зачастую сводятся к лозунгам:
Debates about supply side reform often come down to slogans:
Трудно поверить, однако, что все сводится к уровню тестостерона.
But it is hard to believe that it all comes down to testosterone.
Логика таких предложений, похоже, сводится к тому, “Что мы теряем?”
The logic behind such suggestions seems to come down to, “What have we got to lose?”
В конечном итоге, все президентские выборы сводятся к нематериальным активам лидерства.
In the end, all presidential elections come down to the intangibles of leadership.
Успех в высокочастотной торговле сводится к получению хороших цен, что не так легко.
Success in high frequency trading comes down to getting good prices and it’s not that easy.
Иными словами, всё сводится к чёткому, правильному и эффективному разграничению ролей государства и рынка.
In other words, it all comes down to delineating clearly, appropriately, and effectively the roles of the state and the market.
Тип применяемых индикаторов зависит от торговой системы и, в конечном счете, сводится к предпочтениям трейдера.
The type of indicators being used depends on the trading system, and ultimately comes down to the preference of the trader.
Судьба государств часто сводится к выбору, который совершает небольшая горстка людей в конкретный момент истории.
The fate of nations often comes down to the choices made by a handful of individuals at a particular moment in history.
Споры о реформе производства зачастую сводятся к лозунгам: гибкие рынки труда, дерегуляция, более высокая конкуренция.
Debates about supply side reform often come down to slogans: flexible labor markets, deregulation, and more competition.
Как и во многих странах, конфликты относительно общественной морали и национальной стратегии сводятся к вопросам денег.
As in many countries, conflicts over public morality and national strategy come down to questions of money.
Таким образом, выбор Японии сводится либо к ЛДП, к которой имеется мало доверия, либо к некомпетентной ДПЯ.
So Japan’s choice comes down to one between a distrusted LDP and an incompetent DPJ.
Но в конце концов это сводится к тому, как преодолеть все барьеры, которые люди воздвигают вокруг себя.
But it comes down, in the end, to how do you get through all the barriers we have.
Есть несколько причин для бездействия США - в том числе идеология и научное невежество - но многое сводится к одному слову:
There are several reasons for US inaction - including ideology and scientific ignorance - but a lot comes down to one word:
Beispiele für den Wortgebrauch in verschiedenen Kontexten werden ausschließlich zu linguistischen Zwecken bereitgestellt, d. h. um den Wortgebrauch in einer Sprache und Varianten ihrer Übersetzung in eine andere zu untersuchen. Alle Beispiele werden automatisch aus offenen Quellen mit Hilfe einer zweisprachigen Suchtechnologie gesammelt. Wenn Sie einen Rechtschreib-, Zeichensetzungs- oder anderen Fehler im Original oder in der Übersetzung finden, nutzen Sie die Option „Problem melden“ oder schreiben Sie uns.
In diesem Abschnitt können Sie anhand professioneller Übersetzungen sehen, wie einzelne Wörter und Ausdrücke in verschiedenen Kontexten verwendet werden. Kontexte helfen Ihnen, Englisch, Deutsch, Französisch, Spanisch und andere Sprachen zu lernen. Hier finden Sie Beispiele mit Phrasal verbs im Englischen, idiomatischen Ausdrücken und mehrdeutigen Wörtern in einer Vielzahl von Stilen und Themen. Die Beispiele können nach Übersetzung und Themen sortiert werden, und anhand der gefundenen Beispiele kann eine Verfeinerungssuche durchgeführt werden.
Lernen Sie Fremdsprachen und prüfen Sie Verwendung von Wörtern an realen zweisprachigen Beispielen.
Werbung