Beispiele für die Verwendung von "связанной" im Russischen
Übersetzungen:
alle9742
related6205
involve1213
connect878
connected398
tie323
knit12
andere Übersetzungen713
Как создать переводы связанной с продуктом информации?
How do I create translations for product-related information?
нам потребуется уведомить вас о подозрительной активности, связанной с вашим аккаунтом.
We need to alert you to any unusual activity involving your address
Вы должны быть администратором Страницы Facebook, связанной с аккаунтом Instagram.
You must be an Admin on the Facebook Page connected to the Instagram account.
Переговоры по правилам ГАТС в области государственных закупок должны затрагивать конкретный аспект многостороннего финансирования и связанной помощи при предоставлении строительных услуг как средства осуществления статьи IV ГАТС.
Negotiations on the GATS rules in the area of government procurement should address the specific aspect of multilateral funding and tied aid in the provision of construction services as the means of implementing GATS Article IV.
Переводы связанной с продуктом информации [AX 2012]
Translations of product-related information [AX 2012]
В контексте этой посреднической деятельности, связанной со стрелковым оружием и легкими вооружениями, брокер может:
Within the context of these intermediary activities involving small arms and light weapons, a broker might:
Для работы со связанной таблицей необходимо подключение к источнику данных.
You must be able to connect to the data source whenever you use a linked table.
Как обещают сирены Брексита, освобожденная от власти Брюсселя Великобритания снова станет маяком свободы в мире, страной, уважаемой Китаем, связанной с США двусторонними «особыми отношениями», и при всём при этом сохраняющей дружеские торговые связи с европейским континентом.
Unleashed from the rule of Brussels, the sirens of Brexit promise, Britain would once again be a beacon of freedom in the world, respected by China, tied to the United States in the bilateral “special relationship,” and all the while retaining friendly commercial ties with the European continent.
Когда можно управлять переводами связанной с продуктом информации?
When can translations of product-related information be managed?
В последние годы я активно участвую в политической работе, связанной с экономическим возрождением этого великого города.
In recent years, I have been heavily involved in the policy aspects of this great city’s economic revival.
Наблюдая, как разворачивается хореография ветра, я почувствовала себя защищенной и, в то же время, связанной с бесконечным небом.
As I watched the wind's choreography unfold, I felt sheltered and, at the same time, connected to limitless sky.
При том, что мы играем в правовую игру с одной рукой, связанной за спиной, пережив общую историю борьбы и предрассудков, одно лишь то, что мы не относимся к натуралам, не обязательно означает, что у нас есть что-то общее.
Aside from the fact that we play with one legal hand tied behind our backs, and once you get past the shared narrative of prejudice and struggle, just being other than straight doesn't necessarily mean that we have anything in common.
Управлять переводами связанной с продуктом информации можно в любое время.
Translations of product-related information can be managed at any time.
Это обязательство охватывает также принятие надлежащих мер для выявления деятельности, связанной с таким риском, и данное обязательство имеет постоянный характер.
The obligation extends to taking appropriate measures to identify activities which involve such a risk, and this obligation is of a continuing character.
Бутанская суровая местность способствовала созданию выносливого населения фермеров и скотоводов и помогла возникнуть сильной буддистской культуре, тесно связанной исторически с Тибетом.
Bhutan’s rugged geography fostered the rise of a hardy population of farmers and herdsmen, and helped to foster a strong Buddhist culture, closely connected in history with Tibet.
Результатом будет новая расстановка сил, где страны будут взаимодействовать друг с другом, основываясь на связи с национальным экономическим ростом, а также на определенной цели, связанной с тем, чтобы не давать возможности другим странам вызывать неустойчивость, которая рискует перерасти во вмешательство.
The result will be a new concert of powers, tied together by their fixation with national economic growth and the objective of discouraging others from causing instability that risks intervention.
Дополнительные сведения см. в разделе Переводы связанной с продуктом информации.
For more information, see Translations of product-related information.
Идея Франции заключается в создании механизма систематического взаимного обмена информацией между компетентными властями государств-членов в случае высылки, связанной с терроризмом.
The French idea is to establish a systematic mutual information mechanism for the competent authorities of the member States in cases of expulsion involving terrorism.
информировать министерство о деятельности, связанной со списочными химикатами, и средствами для производства конкретных органических химикатов, путем использования формы, подготовленной для этой цели;
Inform the Ministry of activities connected with scheduled chemicals and facilities for the production discrete organic chemicals, using the form prepared for that purpose;
Они могли бы включать в себя обязательства в отношении ограничений на временное перемещение персонала, дискриминационного и нетранспарентного лицензирования и стандартов и антиконкурентной практики, непризнания профессиональной квалификации, проблем доступа к сетям предоставления строительных услуг, дискриминационной практики государственных закупок по отношению к поставщикам строительных услуг развивающихся стран, субсидий, связанной помощи и политики дискриминационного налогообложения.
These could include commitments with respect to restrictions on the temporary movement of personnel, discriminatory and non-transparent licensing and standards and anti-competitive practices, non-recognition of professional qualifications, problems of access to networks for the supply of construction services, discriminatory government procurement practices against developing countries'construction services providers, subsidies, tied aid and discriminatory tax policies.
Beispiele für den Wortgebrauch in verschiedenen Kontexten werden ausschließlich zu linguistischen Zwecken bereitgestellt, d. h. um den Wortgebrauch in einer Sprache und Varianten ihrer Übersetzung in eine andere zu untersuchen. Alle Beispiele werden automatisch aus offenen Quellen mit Hilfe einer zweisprachigen Suchtechnologie gesammelt. Wenn Sie einen Rechtschreib-, Zeichensetzungs- oder anderen Fehler im Original oder in der Übersetzung finden, nutzen Sie die Option „Problem melden“ oder schreiben Sie uns.
In diesem Abschnitt können Sie anhand professioneller Übersetzungen sehen, wie einzelne Wörter und Ausdrücke in verschiedenen Kontexten verwendet werden. Kontexte helfen Ihnen, Englisch, Deutsch, Französisch, Spanisch und andere Sprachen zu lernen. Hier finden Sie Beispiele mit Phrasal verbs im Englischen, idiomatischen Ausdrücken und mehrdeutigen Wörtern in einer Vielzahl von Stilen und Themen. Die Beispiele können nach Übersetzung und Themen sortiert werden, und anhand der gefundenen Beispiele kann eine Verfeinerungssuche durchgeführt werden.
Lernen Sie Fremdsprachen und prüfen Sie Verwendung von Wörtern an realen zweisprachigen Beispielen.
Werbung