Ejemplos del uso de "сделали всё возможное" en ruso
Traducciones:
todos84
do our utmost35
do everything possible30
do everything in its power3
go the extra mile1
otras traducciones15
Мы, конечно, сделаем все возможное, чтобы помочь в его поисках.
We'll certainly do our utmost to help find him with the means available to us.
Я пытаюсь сделать все возможное для вашей светлости.
I'm trying to do everything possible for your Highness.
От Саудовской Аравии тоже можно ожидать, что она сделает все возможное, чтобы предотвратить падение аль-Халифа.
Saudi Arabia, too, can be expected to do everything in its power to prevent the al-Khalifas' fall.
Таким образом, нам надлежит сделать все возможное и приложить дополнительные усилия, с тем чтобы расширить возможности Организации Объединенных Наций для успешного противодействия этим и другим угрозам и вызовам, поскольку Организация Объединенных Наций, несмотря на всю критику в ее адрес, остается единственной организацией, претворяющей в жизнь подлинно глобальный и действенный принцип многосторонности.
Therefore, we need to go the extra mile, to make extra efforts to empower the United Nations to deal successfully with these and other threats and challenges, because the United Nations, despite all the criticism, remains the only Organization capable of embodying the principles of a truly global and effective multilateralism.
Поэтому мы должны сделать все возможное для обеспечения устойчивого и транспарентного финансирования.
Therefore, we must do our utmost to ensure sustainable and transparent financing.
Нам надо сделать все возможное для привлечения сюда молодых специалистов».
We need to do everything possible to attract young specialists here.”
Мы полностью отвергаем любые формы терроризма и призываем Палестинскую администрацию сделать все возможное для прекращения этой отвратительной практики и принятия мер против тех, кто планирует и совершает эти акты.
We totally reject all forms of terrorism and call on the Palestinian Authority to do everything in its power to stop that abhorrent practice and to take action against the planners and perpetrators.
Таковы наши устремления, и мы должны сделать все возможное для их претворения в жизнь.
These are our expectations, and we should do our utmost to accomplish them.
Твой убийца до смерти забил Эми, и потом постарался сделать все возможное, чтобы скрыть содеянное.
Your killer battered Amy to death and then did everything possible to conceal the act.
Сегодня я хотел бы просить Совет сделать все возможное для того, чтобы воплотить это заявление в действия; чтобы обеспечить защиту женщин и девочек в конфликтных ситуациях; чтобы лица, совершающие насилие в отношении женщин в ходе конфликтов привлекались к судебной ответственности и чтобы женщины могли занять свое законное и равноправное место за столом переговоров в процессе принятия решений в вопросах мира и безопасности.
I am here today to ask the Council to do everything in its power to translate that statement into action; to help ensure that women and girls in conflict situations are protected, that perpetrators of violence against women in conflict are brought to justice, and that women are able to take their rightful and equal place at the decision-making table on questions of peace and security.
Сейчас нам необходимо подумать о будущем и сделать все возможное, чтобы избежать повторения подобного кризиса.
We must now look into the future and do our utmost to avoid the repetition of a similar crisis.
Мне есть над чем работать, и я собираюсь сделать все возможное, чтобы достойно завершить год.
I have something to work toward, and I intend to do everything possible to finish off the year well.
До вступления Договора в силу мы должны сделать все возможное, чтобы укрепить существующие моратории на испытания.
Pending entry into force, we must do our utmost to further consolidate the existing test moratoriums.
По словам Бессе, сотрудники центра управления полетами сделали все возможное, чтобы дать зонду Philae еще один шанс.
Mission controllers have done everything possible to give Philae a chance, Besse says.
И нам следует сделать все возможное, чтобы сузить остающиеся расхождения и оперативно достичь консенсуса по программе работы.
We should do our utmost to narrow down the remaining differences and achieve consensus on a programme of work expeditiously.
Я настоятельно призываю руководителей учреждений, фондов и программ Организации Объединенных Наций сделать все возможное для выполнения этих рекомендаций.
I urge the executive heads of the United Nations agencies, funds and programmes to do everything possible to move these recommendations forward.
Именно поэтому мы должны сделать все возможное для искоренения нищеты и ликвидации условий, которыми обусловлены отсутствие перспектив и политическое бессилие.
That is why we must do our utmost to fight poverty, lack of future prospects and political impotence.
НАТО и международное сообщество должны сделать всё возможное, чтобы взрастить в Афганистане правительство, которое будет подотчётно народу на всех уровнях.
NATO and the international community must do everything possible to foster accountable government at all levels in Afghanistan.
Мы должны сделать все возможное для обеспечения того, чтобы сегодняшняя и будущая молодежь смогла противостоять идеологии ненависти, обскурантизма, насилия и отрицания.
We must do our utmost to ensure that the youth of today and of the future are capable of resisting the ideologies of hatred, obscurantism, violence and rejection.
Просим изложить Ваши пожелания. Мы обещаем сделать все возможное, чтобы удовлетворить их, и надеемся завоевать в Вашем лице довольных и постоянных клиентов.
Please tell us your reasons so that we can do everything possible to make you a satisfied and long-term customer.
Los ejemplos del uso de palabras en diferentes contextos se proporcionan únicamente con fines lingüísticos, es decir, para estudiar el uso de palabras en un idioma y sus opciones de traducción a otro. Están recopilados automáticamente de fuentes abiertas utilizando tecnología de búsqueda basada en datos bilingües. Si encuentras un error ortográfico o de puntuación en el original o en la traducción, utiliza la opción "Informar de un problema" o escríbenos.
En esta sección, puedes ver cómo se usan las palabras y expresiones en diferentes contextos con los ejemplos de traducciones realizadas por profesionales. La sección Contextos te ayudara a aprender inglés, alemán, español y otros idiomas. Aquí puedes encontrar ejemplos con las frases verbales, expresiones idiomáticas y palabras ambiguas en textos de diferentes estilos y temas.
Los ejemplos se pueden ordenar por traducciones y temas, y también se puede realizar una búsqueda más precisa en los ejemplos encontrados.
Publicidad