Beispiele für die Verwendung von "сделанное" im Russischen

<>
Ордер означает предложение, сделанное вами на этих условиях. Order means an offer made by you under these Terms.
Разве один срезанный угол обесценивает все, сделанное после? Does one shortcut diminish everything that comes after?
Что это, какое-то специальное, сделанное на заказ оружие? What is that, some sort of limited, made to measure edition?
Только что сделанное вами было первым шагом навстречу к ответственности за то, что мы должны делать с данной нам властью. What you just did, that's the first step towards taking responsibility for what we should do with all of our power.
Оружие массового уничтожения, сделанное в прекрасном штате Вайоминг, США. A weapon of mass destruction, a weapon made in beautiful Wyoming, USA.
Частично сделанное в период с 1969 года по 1972 годом можно объяснить тем, что Луна находится так близко к Земле. Part of why we were able to do that, from 1969 to 1972, is because of how close the Moon is to Earth.
Это деревянное буксирное судно 1923 года, целиком сделанное из псевдотсуги. This a 1923 wooden tugboat, made completely out of Douglas fir.
“Вики” – это Гавайский корень, который официально был добавлен в английский язык в 2007 году, который означает нечто, сделанное быстро – в данном случае, изменения в коллективном собрании знаний. “Wiki” is a Hawaiian root that was officially added to English in 2007 to signify something done quickly – in this case, changes in the collective body of knowledge.
Но другое замечание, сделанное Гейтсом, намного более серьезное: отсутствие политической воли. But another point made by Gates is far more serious: lack of political will.
И не прошло незамеченным сделанное им во время избирательной кампании предостережение против известных евреев, в том числе Джорджа Сороса, которые были объявлены частью глобального заговора с целью ослабить Америку. And his campaign’s warning against prominent Jews, such as George Soros, who were claimed to be part of a global conspiracy to undermine America, did not go unnoticed.
Это умение скрыть искусство, чтобы сделанное выглядело так, будто вы не прилагали никаких усилий. "To conceal all art and make whatever is done or said appear to be without effort":
Заявление, сделанное государством-участником в отношении Факультативного протокола, в отличие от оговорок некоторых государств-участников не лишает Комитета возможности рассматривать сообщения в тех случаях, когда этот же вопрос является предметом рассмотрения в рамках другой международной процедуры8. The declaration issued by the State party in relation to the Optional Protocol does not, unlike the reservations of some States parties, preclude the Committee from considering communications where the same matter has been the subject of another international procedure.
Сделанное Джейн Гудолл (Jane Goodall) открытие воинственного характера шимпанзе когда-то потрясло весь мир. Jane Goodall’s discovery that chimpanzees make war shocked the world.
Г-н Лю (Республика Корея) (говорит по-английски): Выслушав выступление, только что сделанное представителем Северной Кореи, мы заявляем, что мы не согласны с его характеристикой научных экспериментов с ядерными материалами, проведенных недавно группой ученых в Республике Корея. Mr. Lew (Republic of Korea): Having listened to what the North Korean representative has just said, we do not agree with his characterization of the scientific experiments involving nuclear materials recently carried out by a group of scientists in the Republic of Korea.
Это предложение, сделанное вчера Генеральным секретарем, было благоприятно встречено министрами группы «шесть плюс два». This suggestion, made yesterday by the Secretary-General, was favourably received by the “six plus two” Ministers.
Представитель Координационного комитета союзов и ассоциаций международных сотрудников системы Организации Объединенных Наций (ККСАМС) подтвердила свое заявление по данному вопросу, сделанное ею на пятьдесят четвертой сессии Комиссии, а именно, что обзор системы оценки должностей и разработку нового Эталона следует осуществлять с учетом предлагаемого введения широких диапазонов. The representative of the Coordinating Committee for International Staff Unions and Associations of the United Nations System (CCISUA) reiterated what she had stated on the subject at the fifty-fourth session of the Commission, namely that reviewing job evaluation and devising a new Master Standard should be done keeping in mind the proposed introduction of broad banding.
Итак, Кимми, думаю, заявление, сделанное мисс Макбил уже в протоколе, как и ваша обида. Okay, I think the statements made by Ms. McBeal are on record, as is your umbrage.
Я хотел бы отметить, что заявление израильских оккупационных сил о демонтаже 44 дорожных заграждений на Западном берегу, сделанное ранее в этом месяце, оказалось ложным, поскольку этих заграждений или не существовало или они представляли собой лишь кучи земли, которые к тому времени были уже убраны, главным образом самими палестинцами. Allow me here to point to the admission of the Israeli occupying forces that their claim of removing 44 roadblocks in the West Bank earlier this month were false because these roadblocks either didn't exist or were nothing more than mere dirt piles that had been removed earlier, mostly by the Palestinians themselves.
Или вот это яблоко, сделанное Йоко Оно, гораздо позже, разумеется, для оформления пластинки The Beatles. Or they had this apple by Yoko Ono - that, of course, later on was, you know, made into the label for The Beatles.
Г-н Мансур (Палестина) (говорит по-английски): Прежде всего, я хотел бы выразить признательность Генеральному секретарю за его участие в сегодняшнем заседании, за сделанное им заявление и, превыше всего, за его стремление сделать все возможное для того, чтобы положить конец израильской оккупации, начавшейся в 1967 году, и воплотить в жизнь решение о существовании двух государств на той хорошо известной всем основе, которую он изложил. Mr. Mansour (Palestine): I would like to start by expressing our gratitude and thanks to the Secretary-General for his participation with us today, for his statement and, above all, for his commitment to doing all he can to end the Israeli occupation begun in 1967 and to allow the two-State solution to see the light of day on the well-known bases he enumerated.
Beispiele für den Wortgebrauch in verschiedenen Kontexten werden ausschließlich zu linguistischen Zwecken bereitgestellt, d. h. um den Wortgebrauch in einer Sprache und Varianten ihrer Übersetzung in eine andere zu untersuchen. Alle Beispiele werden automatisch aus offenen Quellen mit Hilfe einer zweisprachigen Suchtechnologie gesammelt. Wenn Sie einen Rechtschreib-, Zeichensetzungs- oder anderen Fehler im Original oder in der Übersetzung finden, nutzen Sie die Option „Problem melden“ oder schreiben Sie uns.

In diesem Abschnitt können Sie anhand professioneller Übersetzungen sehen, wie einzelne Wörter und Ausdrücke in verschiedenen Kontexten verwendet werden. Kontexte helfen Ihnen, Englisch, Deutsch, Französisch, Spanisch und andere Sprachen zu lernen. Hier finden Sie Beispiele mit Phrasal verbs im Englischen, idiomatischen Ausdrücken und mehrdeutigen Wörtern in einer Vielzahl von Stilen und Themen. Die Beispiele können nach Übersetzung und Themen sortiert werden, und anhand der gefundenen Beispiele kann eine Verfeinerungssuche durchgeführt werden.

Lernen Sie Fremdsprachen und prüfen Sie Verwendung von Wörtern an realen zweisprachigen Beispielen.