Beispiele für die Verwendung von "сдержал" im Russischen
Я сдержал её на какое-то время, но она невероятно опасна.
I've contained it for now, but it's incredibly dangerous.
Ты заключил с ними сделку, и не сдержал слово, и поэтому пять лет назад они потеряли работу.
You made a deal with them, and you broke your word, and that's why they lost their jobs five years ago.
Но если популистская волна станет более мощной и жестокой, на сегодняшний день в Вашингтоне нет никого, кто бы ее сдержал.
But if the populist wave were to become bigger and more brutal, there is nobody in Washington now to discourage it.
Джордж Буш не сдержал свои антикитайские протекционистские предвыборные обещания 2000 года, равно как и Билл Клинтон за весь период своего президентства.
George W. Bush failed to honor his anti-Chinese protectionist campaign promises of 2000, as did Bill Clinton throughout his presidency.
Такой альянс не сдержал бы Китай, но гарантировал бы, что он не злоупотребляет своей властью и не раздувает напряженность и нестабильность в регионе.
Such an alliance would not seek to contain China, but to ensure that it does not abuse its power and stoke regional tensions and instability.
USD/CAD отскочил от нижней линии треугольника, который сдержал действие цены с начала февраля, но рост был остановлен чуть ниже ключевого сопротивления линии 1,2535 (R1).
USD/CAD rebounded from the lower line of the triangle that had been containing the price action since the beginnings of February, but the advance was halted slightly below the key resistance line of 1.2535 (R1).
При движении вниз, уровень 101.20 сдержал снижение в понедельник, если будет закрытие ниже этого уровня, то это откроет путь к 100.76 – минимуму от 4-го февраля, перед 200-дневным sma на уровне 100.20.
On the downside, 101.20 capped the downside on Monday, if we close below here it would open the way to 100.76 – the Feb 4th low, ahead of the 200-day sma at 100.20.
Многие другие факторы улучшили ситуацию, но новый премьер-министр объявил, что его главным приоритетом будет изменение позиции Австралии по Киотскому протоколу. Он сдержал свое слово. Теперь австралийцы частично осознали актуальность проблемы в связи с ужасной засухой.
Lot of other things contributed to it, but the new Prime Minister announced that his very first priority would be to change Australia's position on Kyoto, and he has. Now, they came to an awareness partly because of the horrible drought that they have had.
Что потрясло меня больше всего - его извинения за то, что он не сдержал слез у меня на глазах. И в то же время, он не забывал подбадривать меня, стараясь меня воодушевить, чтобы я тоже не расплакался.
The thing that sticks with me the most is that he was apologizing to me for crying in front of me, and at the same time, he was also giving me props, lifting me up, for not crying.
Наконец, конфликт на Ближнем Востоке, который мог бы привести цены на нефть к пику - война между Израилем и Ираном - это риск, который на данный момент, сдерживается продолжающимися международными переговорами с Ираном, чтобы последний сдержал свою ядерную программу.
Finally, the one Middle East conflict that could cause oil prices to spike – a war between Israel and Iran – is a risk that, for now, is contained by ongoing international negotiations with Iran to contain its nuclear program.
В огне даже комплекс его зданий, его инфраструктура уничтожена, его полицейские силы сокрушены, его коммуникации прерваны, от него требуют, чтобы он укротил гнев людей, ежедневно живущих в условиях оккупации, репрессий и унижений, и сдержал законное восстание, постоянно подпитываемое неслыханным насилием и все возрастающими репрессиями.
Even as his offices are in flames, his infrastructure destroyed, his police force crushed, his communications cut, he is being required to curb the rage of a people living daily under occupation, repression and humiliation, and to control the legitimate uprising that is constantly fuelled by the unheard-of violence and the ever increasing repression.
Beispiele für den Wortgebrauch in verschiedenen Kontexten werden ausschließlich zu linguistischen Zwecken bereitgestellt, d. h. um den Wortgebrauch in einer Sprache und Varianten ihrer Übersetzung in eine andere zu untersuchen. Alle Beispiele werden automatisch aus offenen Quellen mit Hilfe einer zweisprachigen Suchtechnologie gesammelt. Wenn Sie einen Rechtschreib-, Zeichensetzungs- oder anderen Fehler im Original oder in der Übersetzung finden, nutzen Sie die Option „Problem melden“ oder schreiben Sie uns.
In diesem Abschnitt können Sie anhand professioneller Übersetzungen sehen, wie einzelne Wörter und Ausdrücke in verschiedenen Kontexten verwendet werden. Kontexte helfen Ihnen, Englisch, Deutsch, Französisch, Spanisch und andere Sprachen zu lernen. Hier finden Sie Beispiele mit Phrasal verbs im Englischen, idiomatischen Ausdrücken und mehrdeutigen Wörtern in einer Vielzahl von Stilen und Themen. Die Beispiele können nach Übersetzung und Themen sortiert werden, und anhand der gefundenen Beispiele kann eine Verfeinerungssuche durchgeführt werden.
Lernen Sie Fremdsprachen und prüfen Sie Verwendung von Wörtern an realen zweisprachigen Beispielen.
Werbung