Beispiele für die Verwendung von "сексуальной связи" im Russischen

<>
Так значить не было сексуальной связи? So there were no sexual relations?
В свете недавно обнаруженного факта того, что доктор Флек состоял в сексуальной связи с убитой незадолго до её смерти, мы просим вас пересмотреть прошение о предоставлении им доступа к важной информации о пациентах. In light of the recent revelation that Dr. Fleck had sexual relations with the victim shortly before her death, the state asks that you reconsider a motion to compel him to release the relevant patient files.
Было получено сообщение, что в ноябре 2000 года в штате Кацина некоего мужчину приговорили к 100 ударам палкой и одному году тюремного заключения за внебрачную сексуальную связь с 18-летней девушкой. In November 2000 in the state of Katsina, a man was apparently sentenced to 100 strokes of the cane and one year's imprisonment on the grounds that he had had extramarital sexual relations with an 18-year-old girl.
Наказание за сексуальную связь или другие сексуальные отношения с детьми в возрасте до 14 лет было увеличено и приведено в соответствие с тем, которое предусмотрено за изнасилование и составляет теперь от 1 до 16 лет лишения свободы. The punishment for sexual intercourse or other sexual relations with children under the age of 14 was increased and brought into line with that for rape, i.e. imprisonment of 1 to 16 years.
Эти избиратели испытывали отвращение к Клинтону, не только из-за его сексуальной связи со стажёром Белого дома Моникой Левински, но и из-за того, что он лгал об этом. These voters were disgusted with Clinton, not only for his sexual relationship with White House intern Monica Lewinsky, but for lying about it.
Срок тюремного заключения за использование какого-либо лица в целях сексуальной эксплуатации увеличен до 5 лет, в связи с чем такое деяние квалифицируется как тяжкое преступление, в случае совершения которого жертвы, свидетели, подозреваемые, ответчики, подсудимые и признанные виновными в его совершении лица, имеют право на применение специальной процедуры защиты. The time of imprisonment for sending a person for sexual exploitation has been increased to 5 years, thus making it a serious crime, in which case victims, witnesses, suspects, defendants, persons on trial, sentenced persons thereof have the right to special procedural protection.
Был до сексуальной истории когда-либо, подготовленный в связи с моей защите? Was a prior sexual history ever prepared in connection with my defense?
Хотя в 2006 году сообщалось всего об одном случае сексуальной эксплуатации и надругательства, в одной лишь МООНСА было заведено 24 дела в связи с нарушением норм поведения, и за период с октября 2006 года по май 2008 года сотрудником по вопросам поведения и дисциплины на основе предоставления добрых услуг было рассмотрено 29 других жалоб. Albeit that there has been only one case pertaining to sexual exploitation and abuse reported in 2006, there were 24 misconduct cases filed in UNAMA alone and 29 other complaints that the Conduct and Discipline Officer addressed through good offices from October 2006 to May 2008.
Ни одни отношения не подвергаются анализу в связи с сексуальной активностью во время беременности и риском формирования преэклампсии, поэтому наибольшее значение имеет именно длительность взаимодействия перед зачатием. No relationship is observed between frequency of sexual activity during pregnancy and risk for preeclampsia, so it’s the duration of exposure before conception that counts most.
Когда этот вопрос возник в рамках Пекин + 5 и в Комиссии социального развития в связи с темой сексуальной ориентации, то участники не смогли договориться относительно значения термина, который мог бы охватывать также домашних животных. When the issue of sexual orientation had arisen in the context of Beijing + 5 and the Commission for Social Development, participants had failed to agree on the meaning of a term which could also encompass domestic animals or pets.
В частности, информировать сотрудников о правилах Организации Объединенных Наций, касающихся поведения в связи с вопросами сексуальной эксплуатации и насилия, содержащихся в бюллетене Генерального секретаря ST/SGB/2003/13 от 9 октября 2003 года. In particular, provide staff members with the United Nations rules governing behaviour related to sexual exploitation and abuse contained in the Secretary-General's Bulletin ST/SGB/2003/13 of 9 October 2003.
отмечания проводимое Управлением служб внутреннего надзора расследование в связи с утверждениями о сексуальной эксплуатации и сексуальных посягательствах в Миссии Организации Объединенных Наций в Демократической Республике Конго, доклад Генерального секретаря о Миссии, а также доклад Группы экспертов по Демократической Республике Конго, Taking note of the investigation by the Office of Internal Oversight Services into allegations of sexual exploitation and abuse in the United Nations Organization Mission in the Democratic Republic of the Congo, the report of the Secretary-General on the Mission and the report of the Group of Experts on the Democratic Republic of the Congo,
Ещё одна причина опечалиться привыканием к обществу слежки лежит в связи между неприкосновенностью частной сексуальной жизни и другими типами психологической свободы. Another reason to mourn the normalization of a surveillance society lies in the link between sexual privacy and other kinds of psychological liberation.
С учетом произошедшего недавно перераспределения персонала Миссии, смещения акцента деятельности в пользу восточного района и увеличения числа удаленных мест развертывания Группа не имеет возможности осуществлять надлежащий контроль за всеми местами развертывания в связи с нехваткой персонала, что повышает риск неправомерного поведения, в частности сексуальной эксплуатации и злоупотреблений. Taking into account the recent redeployment of the Mission personnel, the shift of the focus towards the Eastern Region and the increased number of remote deployment sites, the Team has not been able to adequately monitor all the deployment sites owing to the lack of personnel, which increases the risk of misconduct, most notably sexual exploitation and abuse.
Канадская юридическая сеть по проблеме ВИЧ/СПИДа выступила с заявлением от имени 86 низовых организаций по защите прав человека и культурных прав из Республики Корея в связи с рекомендацией № 23 доклада Рабочей группы по универсальному периодическому обзору, согласно которой дискриминация на почве сексуальной ориентации должна быть включена в антидискриминационный законопроект. The Canadian HIV/AIDS Legal Network delivered a statement on behalf of 86 grass-roots human and cultural rights organizations from the Republic of Korea, in reference to recommendation No. 23 of the report of the Working Group on the Universal Periodic Review, which suggested that discrimination on the basis of sexual orientation be included in the draft anti-discrimination bill.
В этой связи Совет заявляет о своей поддержке усилий Организации Объединенных Наций по обеспечению соблюдения в полном объеме кодексов поведения и дисциплинарных процедур в целях предотвращения сексуальной эксплуатации и реагирования на нее и улучшения работы контрольных и правоприменительных механизмов и принимает к сведению стратегии и меры, предусмотренные в общесистемном плане действий для обеспечения полного соблюдения этих кодексов поведения и дисциплинарных процедур. In this connection, the Council expresses its support for the efforts of the United Nations to fully implement codes of conduct and disciplinary procedures to prevent and respond to sexual exploitation and enhance monitoring and enforcement mechanisms, and notes the strategies and actions included in the system-wide action plan to fully implement those codes of conduct and disciplinary procedures.
В этой связи мы присоединяемся к Совету и заявляем о своей поддержке усилий Организации Объединенных Наций по обеспечению соблюдения в полном объеме кодексов поведения и дисциплинарных процедур в целях предотвращения сексуальной эксплуатации и реагирования на нее и улучшения работы контрольных и правоприменительных механизмов. In that connection, we join the Council in supporting the efforts of the United Nations to fully implement codes of conduct and disciplinary procedures to prevent and respond to sexual exploitation and to enhance monitoring and enforcement mechanisms.
Комитет рекомендует государству-участнику уделять особое внимание таким имеющимся факторам риска, как распространяющийся в регионе секс-туризм, а также осуществлять в этой связи дальнейшее сотрудничество с Малайским советом по поощрению туризма (МСПТ) и поставщиками туристических услуг в целях более эффективного соблюдения установленного Всемирной организацией по туризму Кодекса поведения для защиты детей от сексуальной эксплуатации в коммерческих целях в сфере путешествий и туризма. The Committee recommends that the State party pay particular attention to the existing risk factors, such as the increasing sex tourism in the region, and continue to collaborate with the Malaysia Tourism Promotion Board (MTPB) and tourism service providers in this respect in order to better meet the Code of Conduct set up by the World Tourist Organization on the protection of children from sexual commercial exploitation in travel and tourism.
В то же время он сожалеет, что по некоторым из отмеченных им проблем и предложенных рекомендаций были приняты недостаточные меры, в том числе в связи с необходимостью разработки национального плана действий и согласованной политики, дезагрегированными статистическими данными, бюджетными ассигнованиями, подготовкой специалистов, дискриминацией детей, принадлежащих к этническим меньшинствам (в частности, рома), вопросами охраны здоровья, сексуальной эксплуатацией и торговлей людьми. However, it regrets that some of its concerns and recommendations have been insufficiently addressed, particularly those concerning the need for a national plan of action and policy coordination, disaggregated statistics, budget allocation, training of professionals, discrimination of children belonging to an ethnic minority (in particular Roma), health issues, sexual exploitation and trafficking.
В связи с этим Европейский союз полностью поддерживает Мадридский международный план действий по проблемам старения и принимает меры по противодействию дискриминации по возрасту в области занятости путем реализации Европейской директивы о равном обращении, которая предписывает государствам-членам принять законодательство, запрещающее дискриминацию в области занятости по признаку возраста, сексуальной ориентации, религии и вероисповедания, а также инвалидности. The European Union therefore fully supported the Madrid International Plan of Action on Ageing and was combating age discrimination in employment through a European directive on equal treatment which required Member States to introduce legislation prohibiting discrimination in employment on the grounds of age, sexual orientation, religion and belief, and disability.
Beispiele für den Wortgebrauch in verschiedenen Kontexten werden ausschließlich zu linguistischen Zwecken bereitgestellt, d. h. um den Wortgebrauch in einer Sprache und Varianten ihrer Übersetzung in eine andere zu untersuchen. Alle Beispiele werden automatisch aus offenen Quellen mit Hilfe einer zweisprachigen Suchtechnologie gesammelt. Wenn Sie einen Rechtschreib-, Zeichensetzungs- oder anderen Fehler im Original oder in der Übersetzung finden, nutzen Sie die Option „Problem melden“ oder schreiben Sie uns.

In diesem Abschnitt können Sie anhand professioneller Übersetzungen sehen, wie einzelne Wörter und Ausdrücke in verschiedenen Kontexten verwendet werden. Kontexte helfen Ihnen, Englisch, Deutsch, Französisch, Spanisch und andere Sprachen zu lernen. Hier finden Sie Beispiele mit Phrasal verbs im Englischen, idiomatischen Ausdrücken und mehrdeutigen Wörtern in einer Vielzahl von Stilen und Themen. Die Beispiele können nach Übersetzung und Themen sortiert werden, und anhand der gefundenen Beispiele kann eine Verfeinerungssuche durchgeführt werden.

Lernen Sie Fremdsprachen und prüfen Sie Verwendung von Wörtern an realen zweisprachigen Beispielen.