Exemples d'utilisation de "сердцах" en russe

<>
"Справедливое дело" живёт в сердцах людей. A "just cause" resides in people's hearts.
Они пробудят дремлющий огонь в ваших сердцах. They will awaken the slumbering flame in your hearts.
Пусть он останется в наших сердцах навсегда. Let there be a place in our hearts for him forever.
Мы не решаем этому вызвать изменения в наших сердцах. We don't really choose to allow that to cause there to be a shift in our hearts.
Это то, как мы воспринимаем это в наших сердцах. It's how we hold it in our hearts.
Словно кинжалом они вырезали в наших сердцах чувство стыда: They stuck into our hearts like a dagger a sense of shame:
Ваше Величество, взятие Булони будет вечно жить в сердцах всех англичан. Majesty, the capture of Boulogne will live forever in the hearts of all Englishmen.
И даже в сердцах, полных зла, сохраняется один маленький кусочек добра. And even within hearts overwhelmed by evil, one small bridgehead of good is retained.
Давайте зажжём по свече в наших сердцах и осветим себе путь. Let's light a candle in our hearts, make it gleam.
Они ведь говорят, что готовы остановить кровь, текущую в сердцах наших детей. People actually say that they will stop the blood running through the hearts of our children.
Нэд, ты вызвал любовь к себе в сердцах каждого, кто здесь находится. Ned, you've endeared yourself into the hearts of everyone here.
А что им нужно увидеть, так это свои интересы в наших сердцах. And what they need to see is people who have their best interests at heart.
2000 лет назад римский поэт Ювенал сказал слова, эхом звучащие сегодня в сердцах истинных мексиканцев. 2000 years ago, the Roman poet Juvenal said something that today echoes in the heart of every true Mexican.
Мой брат слушал шоу по радио о человеке, который "знает, что зло скрывается в людских сердцах" My brother used to listen to a radio show about a man who "knows what evil lurks inside the hearts of men"
С тех пор прошло шестнадцать лет, но осталась боль, глубоко спрятанная в сердцах и умах людей. Sixteen years have passed, but the pain remains, buried in the hearts and minds of the people.
Итак, цивилизованный Китай пробуждается, как однажды пробудилась цивилизованная Восточная Европа, в сердцах и умах узников совести, людей, подобных Лю Сяобо. So a civilized China is emerging, just as a civilized Eastern Europe once emerged, from the hearts and minds of prisoners of conscience, of people like Liu Xiaobo.
Появились сотни палаточных городков, но тысячи семей остаются под открытым небом, незащищенными от дождя и града и со страхом в сердцах. Hundreds of tent clusters have come up, but thousands of families remain out under the skies, facing rain and hail, and with dread in their hearts.
Так что, когда Америка призвала к демократии, в сердцах многих людей в регионе загорелась надежда, что наконец-то настает время реформ. So when America called for democracy, the hearts of many in the region soared with the hope that reform would come at last.
Если мы поставим себе цель заменить материализм в наших сердцах любовью к человечеству, это будет самый эффективный способ сказать детям «да». If we commit ourselves to replace materialism in our hearts with the love of humanity, that is the most effective way of saying “yes” for the children.
Он незабываем и незаменим для миллионов почитателей по всему миру, и в сердцах каждого из нас, кому посчастливилось знать и любить его. He is unforgettable and irreplaceable, for millions of fans around the world, and in the hearts of each one of us who was fortunate enough to know and love him.
Les exemples sont fournis uniquement à des fins linguistiques, c'est-à-dire pour étudier l'utilisation de mots dans une langue et leurs traductions dans une autre. Ils sont extraits automatiquement des sources ouvertes en utilisant des algorithmes de recherche de données bilingues. Si vous trouvez une erreur d'orthographe, de ponctuation ou autre soit dans l'original ou dans la traduction, utilisez l'option "Signaler un problème" ou écrivez-nous.

Dans cette section, vous pouvez voir comment les mots et les expressions sont utilisés dans différents contextes à l'aide d'exemples de traductions faites par des professionnels. La section Contextes vous aidera à apprendre l'anglais, l'allemand, l'espagnol et d'autres langues. Vous trouverez ici des exemples de verbes à particule et d'expressions idiomatiques dans des textes dont le style et le thème varient. Les exemples peuvent être triés par traductions et domaines thématiques.

Apprenez des langues étrangères, découvrez les traductions de millions de mots et d'expressions avec des exemples réels de leur utilisation grâce à notre technologie de recherche bilingue !