Sentence examples of "серьезных инцидентов" in Russian
Во время серьезных инцидентов или международных кризисов Америка редко голосовала против действующего президента.
During major international incidents or crises, America has seldom voted against an incumbent president.
Как я уже сообщал Совету Безопасности в своем восьмом полугодовом докладе об осуществлении резолюции 1559 (2004) Совета Безопасности от 16 октября 2008 года и в ходе ежемесячных брифингов о положении на Ближнем Востоке, в том числе по вопросу о Палестине, за отчетный период в Ливане произошел ряд серьезных инцидентов в сфере безопасности.
As I reported to the Security Council in my eighth semi-annual report on the implementation of resolution 1559 (2004), dated 16 October 2008 and in the course of the monthly briefings on the situation in the Middle East, including the Palestinian question, a series of grave security incidents took place in Lebanon during the reporting period.
по-прежнему существенным числом " серьезных инцидентов с применением силы ", определенных государством-участником как акты нанесения тяжких телесных повреждений и/или захвата заложников, в федеральных исправительных учреждениях государства-участника; а также
The still substantial number of “major violent incidents”, defined by the State party as involving serious bodily harm and/or hostage-taking, in the State party's federal corrections facilities; and
Сотрудник по вопросам воздушного/наземного вспомогательного обслуживания будет отвечать за разработку правил и процедур в соответствии с национальными и международными положениями, стандартами и правилами, включая положения, стандарты и правила Организации Объединенных Наций, а также отраслевыми стандартами в отношении работы аэродромных служб, чтобы снизить риск серьезных инцидентов и аварий.
The Air/Ground Support Services Officer would be responsible for the formulation of policies and procedures in compliance with national, international and United Nations regulations, standards and policies, as well as industry standards on airfield operations, in order to reduce the risk of serious incidents and accidents.
Согласно полученной информации, Дау Аунг Сан Су Чи, которая является генеральным секретарем политической партии Национальная лига за демократию (НЛД) и лауреатом Нобелевской премии, была арестована 31 мая 2003 года в Явайо, северная часть Мьянмы, после серьезных инцидентов в районе Депаина, административная область Сикайн.
According to the information received, Daw Aung San Suu Kyi, General Secretary of the political party National League for Democracy (NLD) and a Nobel Peace Prize laureate, was arrested on 31 May 2003 at Yawayoo, in northern Myanmar, following grave incidents near Depayin, Sagaing division.
Секция по оценке будет проводить плановые оценки деятельности миссий, принимать незамедлительные меры для определения причин возникающих проблем и серьезных инцидентов в миссиях и разрабатывать и осуществлять процедуры по оценке готовности миссий и эффективности работы компонентов и сформированных подразделений миссий по выполнению оперативных планов миссий и хода выполнения их мандатов.
The Evaluation Section would undertake programmed evaluations of missions, provide an immediate response to determine the causes of emerging problems and critical incidents within missions and develop and implement procedures to measure mission readiness and the effectiveness of mission components and formed units in the implementation of the mission's operational plan and progress towards achievement of its mandate.
выражая свою глубокую озабоченность по поводу сохранения напряженности вокруг пограничного спора между Джибути и Эритреей и возможного воздействия тяжелой и неустойчивой ситуации в области безопасности в районе Думейры на стабильность и безопасность в субрегионе после серьезных инцидентов 10 июня 2008 года, которые привели к гибели и ранению десятков людей,
Expressing its deep concern about the continuing tense border dispute between Djibouti and Eritrea and over the possible impact of the grave and unstable security situation in the area of Doumeira on subregional stability and security after the serious incidents of 10 June 2008, which led to dozens of deaths and wounded,
В ходе двух особо серьезных инцидентов в деревне Кабингу (Южная Киву) 9 июля 2005 года были убиты более 50 мирных жителей, в основном женщин и детей, а 9 октября в местечке Буба, находящемся также в Южной Киву, 25 мирных жителей были убиты, предположительно от рук боевиков ДСОР/«Раста», которые пустили в ходе мачете и палки.
In two particularly serious instances in the village of Kabingu (South Kivu) on 9 July 2005, more than 50 civilians, mostly women and children, were killed; and on 9 October, in the locality of Buba also in South Kivu, 25 civilians were killed by machetes and sticks, allegedly by FDLR/Rasta elements.
Из этих подтверждающих друг друга сообщений следует, что обстановка в ущелье в течение всего отчетного периода была спокойной и никаких серьезных инцидентов не отмечалось.
Those corroborative reports indicate that the situation in the Valley throughout the reporting period was calm and without serious incident.
Хотя в день выборов не было никаких серьезных инцидентов, связанных с применением насилия, рост насилия со стороны боевиков в период подготовки выборов и после них показал, что террористическая деятельность «Талибана», «Аль-Каиды» и «Хизб-э-Ислами» по-прежнему создает серьезную угрозу для безопасности в Афганистане.
While no serious violent incidents took place on the day of the election, the upsurge in militant violence in the run-up to the election and in the period since has revealed that terrorism perpetrated by Taliban, Al Qaeda and Hizb-e-Islami elements continues to constitute the primary source of insecurity in Afghanistan.
Вечером того же дня Совет принял заявление Председателя, в котором он выразил глубокую озабоченность по поводу серьезных инцидентов, имевших место 10 июня на границе между Джибути и Эритреей, в результате которых несколько человек погибло, а десятки людей получили ранения в Рас-Думейре и на острове Думейра.
In the evening of the same day the Council adopted a presidential statement, in which it expressed its strong concern about the serious incidents that occurred on 10 June along the frontier between Djibouti and Eritrea, which had led to several deaths and dozens of wounded in and around Ras Doumeira and Doumeira Island.
В целях удовлетворения такого спроса и в соответствии с рекомендациями Группы по вопросам снятия стресса после серьезных инцидентов Департамента по вопросам охраны и безопасности необходимо будет укрепить Группу консультирования и обеспечения жизни и быта персонала, с тем чтобы она была в состоянии обслуживать более чем 1200 национальных сотрудников Миссии в Кабуле и на местах и 4000 членов их семей, а также международный персонал.
In order to address the growing demands of support services, and in line with the Department of Safety and Security Critical Incidents Stress Management Unit's recommendations, it will be required to strengthen the Staff Counselling/Welfare Unit in order to provide services to currently more than 1,200 UNAMA national staff members in Kabul and the regions, as well as their 4,000 dependants, in addition to the international staff.
Лидеры определили направления возможного сотрудничества между правительствами входящих в Форум стран, особенно в области сбора разведывательных данных, подготовки персонала и проведения совместных учений по реагированию в случае серьезных инцидентов.
Leaders identified areas of possible co-operation amongst Forum Governments, particularly in intelligence gathering, training of personnel and joint exercises in dealing with serious incidents.
Одна из задач усиленного надзорного органа будет заключаться в том, чтобы отслеживать, выявлять и устранять причины серьезных инцидентов в полевых миссиях, опираясь на советы по расследованию.
One of the functions of a reinforced oversight capacity will be to monitor, identify and address causes of serious incidents in field missions through Boards of Inquiry.
В ходе одного из наиболее серьезных инцидентов, имевшего место 4 января, израильские солдаты приказали более 100 палестинцам разместиться в одном доме в районе аль-Зайтун города Газа и, как сообщается, предупредили их, что им не следует покидать помещение.
In one of the gravest incidents during the offensive, on 4 January, Israeli soldiers ordered over 100 Palestinians into a single house in the al Zaytoun area of Gaza City, allegedly warning them to stay indoors.
Один из самых серьезных инцидентов за последний месяц произошел 5 января, когда не менее 22 израильтян и иностранных рабочих было убито и более 100 ранено в результате подрыва двумя палестинцами начиненных взрывчаткой поясов на старом центральном автовокзале в Тель-Авиве.
In one of the worst incidents in the last month, on 5 January, at least 22 Israelis and foreign workers were killed, and more than 100 others were wounded, when two Palestinians detonated explosive belts at the old central bus station in Tel Aviv.
Этап осуществления соглашения по вопросам безопасности начался 1 января, и до настоящего времени процесс передачи полномочий, который включает передачу контроля над международной зоной Багдада, проходил без каких-либо серьезных инцидентов.
The implementation phase of the security agreement commenced on 1 January and to date the handover process, which includes the transfer of control of Baghdad's International Zone, has proceeded without major incident.
Ряд произошедших за последние несколько недель серьезных инцидентов указывают на отсутствие безопасности в Косово и Метохии и, соответственно, хрупкость ситуации в целом.
Several grave incidents in recent weeks have illustrated the real lack of security in Kosovo and Metohija and, consequently, the fragility of the overall situation.
подразделение для расследования серьезных инцидентов и проведения судебно-медицинской экспертизы в районах;
Investigation of serious incidents along with forensic support to the districts;
Совместное совещание приняло поправки к пункту 1.8.5.1, направленные на то, чтобы в случае серьезных инцидентов или аварий, произошедших во время погрузки, наполнения или разгрузки, отчеты об инциденте представлялись также погрузчиками, ответственными за наполнение, грузополучателями или управляющими инфраструктурой.
The Joint Meeting adopted amendments to 1.8.5.1 with a view to loaders, fillers, consignees or infrastructure managers also submitting reports in the event of serious incidents or accidents during loading, filling or unloading.
Examples of word usage in different contexts are provided solely for linguistic purposes, i.e. to study word usage in a sentence in one language and how they can be translated into another. All samples are automatically collected from a variety of publicly available open sources using bilingual search technologies.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.
In this section, you can see how words and expressions are used in different contexts using examples of translations made by professionals. The Contexts section will help you learn English, German, Spanish and other languages. Here you can find examples with phrasal verbs and idioms in texts that vary in style and theme. Examples can be sorted by translations and topics.
Learn foreign languages, see the translation of millions of words and expressions, and use them in your e-mail communication.
Advert